logo

起源于12世纪的英语单词列表

  • ore(n.)

    "一种含金属矿物或岩石,特别是值得开采的矿物,12世纪,是古英语 ora “矿石,未加工的金属”(与 eorþe “地球”有关; 参见 earth(n.); 与低地德语 ur “含铁矿石”,荷兰语 oer,古诺尔斯语 aurr “砾石”同源)和古英语 ar “黄铜,铜,青铜”合并而成,来自原始日耳曼语 *ajiz-(源头还包括古诺尔斯语 eir “黄铜,铜”,德语 ehern “青铜”,哥特语 aiz “青铜”),来自 PIE 词根 *aus-(2)“黄金”(参见 aureate)。这两个词直到17世纪才完全同化; 出现的是现代规范形式的 ar,但是 ora 的含义。

  • organ(n.)

    晚期古英语 organe 和12世纪的古法语 orgene 融合而成,两者都意为“乐器”,均源自拉丁语 organa,复数形式为 organum,意为“一种乐器”,源自希腊语 organon,意为“工具,制造或做某事的工具; 乐器; 感官器官,身体器官”,字面意思为“人们使用的东西”,源自 PIE *werg-ano-,源自词根 *werg- “做”。

    晚期古英语中含糊地应用于乐器; 到了14世纪末,这个词的意义(单数和复数形式均可)逐渐缩小为现在所知的大型、复杂的乐器(通过由风箱提供的压缩空气使管子发声,并通过键盘控制),尽管奥古斯丁(约公元400年)将其视为拉丁语 organa 的特定意义。

    生物学上的意义“适应某种功能的人或动物的身体部位”可追溯到14世纪末,源自拉丁语 organum 的中世纪拉丁语意义。从15世纪初开始,意为“工具,仪器”。广义的词源意义“执行某些功能的东西”可追溯到1540年代的英语。到1788年,它已经成为“媒介,交流工具”。Organ-grinder,指“在手摇风琴上演奏音乐的流浪音乐家”,可追溯到1803年。

  • Peter

    男性名字,12世纪起源于古英语 Petrus(所有格 Pet(e)res,与格 Pet(e)re),源于拉丁语 Petrus,希腊语 Petros,意为“石头,岩石”(见 petrous),是西里亚语 kefa “石头”的翻译(拉丁化为 Cephas),耶稣赐给使徒西门·巴约拿的绰号(马太福音16:17),历史上知名的 St. Peter,因此成为基督教徒之间流行的名字(意大利语 Pietro,西班牙语和葡萄牙语 Pedro,古法语 Pierres,法语 Pierre 等)。作为“阴茎”的俚语用法可追溯至1902年,可能是源于前缀读音相同的特点。

    在中世纪英格兰,这个非常普遍的名字的普遍形式是 Peres(盎格鲁-法语 Piers),因此有了姓氏 PiercePearson 等。其中的昵称包括 ParkinPerkin

    对于 rob Peter to pay Paul(始于16世纪初,有来自14世纪末略有不同措辞的证明)可能是指众多以两位圣人命名的教堂,并源于建造或以毁坏另一座教堂而得到的收益的普遍做法。但是,这两个名字的头韵配对自15世纪开始就有证明,没有明显的圣人联系:

    Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," English translation, c. 1400]
    Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," 英文翻译,约1400年]
  • preach(v.)

    中古英语 prechen,意为“传道,宣扬福音”,源自晚期古英语 predician,是从教会拉丁语借来的词; 12世纪再次借用为 preachen,源自古法语 preechier “讲道,布道”(11世纪,现代法语 précher),源自晚期拉丁语 praedicare “公开宣布,宣布”(在中世纪拉丁语中意为“讲道”,也是西班牙语 predicar 的来源),源自拉丁语 prae “在...前”(来自 PIE 词根 *per-(1)“向前”,因此是“在...前面”的意思)+ dicare “宣布,说”(来自 PIE 词根 *deik- “展示”,也是“庄严宣布”的意思,参见 diction)。相关词汇: Preachedpreaching

    意思是“热情劝告,尤其是在道德问题上”,最早见于1520年代。记录于1867年的“preach to the converted”(向已经信仰的人传教)(形式 preach to the choir 见于1979年)。

  • purse(n.)

    中古英语 purs, purse, 源自古英语 pursa "小皮袋或小袋子",尤指用于携带货币,源自中世纪拉丁语 bursa "皮钱包"(源头还包括12世纪的古法语 borse,现代法语 bourse; 比较 bourse),源自晚期拉丁语 bursa,变体为 byrsa "兽皮",源自希腊语 byrsa "兽皮,皮革"。可能是受到古英语 pusa,古挪威语 posi "袋子"的影响,导致 b- 变为 p-

    从公元1300年开始用作"皇家金库"的意思; 比喻意义上的"钱,手段,资源,资金"的意思始于14世纪中叶。指"在比赛中收集的奖金总额等"的意思始于1640年代。指"女士手提包"的意思最早见于1879年。中古英语中也指"阴囊"(公元1300年左右)。

    Purse-strings,比喻意义上的"控制金钱",最早见于15世纪初。 Purse-snatcher 最早见于1902年(早期的有 purse-picker,1540年代; purse-cutter,15世纪中期; pursekerver,14世纪晚期)。"用细绳拉拢在一起"的概念也体现在 purse-net "带有拉绳的袋状网"中,用于狩猎和捕鱼(约1400年)。Purse-proud(1680年代)是一个旧词,指"因财富而自豪"。

  • seine(n.)

    "拖网,一种用于捕鱼的网,中古英语 seine,源自古英语 segne “拖网”,来自西日耳曼语 *sagina(源头还包括古撒克逊语和古高地德语 segina),借自拉丁语 sagena(源头还包括法语 seine,古法语 saine,12世纪,对英语单词形式产生了影响),源自希腊语 sagēnē “一种捕鱼网”,也是“一种狩猎网”,词源不详。

  • trivet(n.)

    三脚铁架,12世纪, trefet,可能源自拉丁语 tripedem(主格 tripes)的名词用法,意为“三足的”,由 tri- “三”(见 three)和 pes “脚”(来自 PIE 词根 *ped- “脚”)组成。