logo

起源于12世纪的英语词汇列表

  • line(n.)

    “线”的中古英语合并了古英语 line 的“钢索,绳子; 一系列,一排字母; 标准,方向”和古法语 ligne 的“指导原则,线,绳,串; 血统,传承”(12世纪),两者皆源自拉丁语 linea 的“亚麻线,细线,铅垂线”,还指“标记,边界,极限; 血统”,缩写自 linea restis 的“亚麻小绳”,和相似的短语,由 lineus(形容词)的女性形式组成,表示“亚麻的”,源自 linum 的“亚麻”(见 linen)。

    中古英语中最早的意思是“建筑工人用于测量的绳索”,到14世纪中叶扩展为“线状标记”(来自14世纪中叶“建筑工人用于使物品水平的绳索”的意义),也可指“轨迹,路线,方向”。指“限制,边界”(如县等)的意义来自1590年代。数学上“长度而无宽度”的意义来自1550年代。从1530年代开始用作“脸或手掌上的皱纹”。从1580年代开始在“赤道”的意义。

    指“以一条直线排列的物品或人”是从1550年代开始的。在英国英语中使用 queue(名词),而在美国英语中的意义则出现得最早。指“人的连续系列”(a line of kings 等)的含义始于14世纪末。

    “职业,业务分支”的意思源于1630年代,据《牛津英语词典》,可能是源于《哥林多后书》x.16的误解的翻译成果,“而不是在别人手中做好准备的事情线上夸耀”,其中 line 翻译希腊语 kanon,其意思可能是“边界,限制”,而短语“在别人的行列中”是插入语。

    商业意义的“存货类别”源自1930年,因为这是商人在 line 中接收到的具体商品订单产生的名称(1834)。保险承保方面的意义可追溯至1899年。Line of credit 源自1958年。

    指“一系列公共交通工具”(马车,后来是船)始于1786年; 指“铁路的连续部分”始于1825年。指“中继站之间的电报电线”始于1847年(后来是“电话线”)。指“用于钓鱼的带钩绳索”始于公元1300年左右。指“政治派系或一组政策”(party line 等)的意义始于1892年的美国英语,来源于追随者之间的一系列,最初这是政治领域中的意思,后来演变成了表示“轻松惯用的话语,旨在欺骗”的俚语 line

    在英国军队中, the Line(1802年)是常规的、编号的部队,与卫队、辅助兵、民兵等有所区别。在海军中(1704年)它指的是战斗线(ship of the line 中的意思,始于1706年)。

    荷兰语 lijn 、古高地德语 lina 、德语 Leine 、古北欧语 lina “绳索、绳子”同样源于拉丁语。西班牙语和意大利语则采用了学术用语 linea。在欧陆的度量中,英寸的一个子单位(英国为十分之一或十二分之一),可追溯至1660年代的英语,但从未普及。也参见 lines

    TO get a line on 的意思是“获得关于……的信息”,起源于1903年。TO lay it on the line 从1929年开始指“付款”,到1954年为“直言不讳”。End of the line 的意思是“尽可能远”,来自1948年。指“追求,兴趣”的 ONE’S line of work 始于1957年,早先是 line of country(1861年)。Line-drawing 开始于1891年。A line-storm(1850年)是一种假设发生在太阳穿越赤道前后10天或两周内的事件类型。

  • mill-dam(n.)

    "水坝用于控制水流并形成瀑布以提供动力以转动磨轮",12世纪, mulnedam; 参见 mill(n.1)+ dam(n.)。

  • moody(adj.)

    “angry, quarrelsome,” 12c.,源自古英语 modig “勇敢的,骄傲的,高 spirited 的,冲动的,傲慢的”,来自原始日耳曼语 *modago-(源头还包括古撒克逊语 modag,荷兰语 moedig,德语 mutig,古诺尔斯语 moðugr); 参见 mood(n.1)+ -y(2)。意思是“受制于或沉溺于忧郁的情绪,不高兴,闷闷不乐”,记录于1590年代(经由中古英语的“生气”意义)。相关词汇: Moodily

  • morrow(n.)

    "早晨," 12世纪用于复合词(morge-sclep "早晨睡眠", morgewile "黎明时期"); 13世纪中期作为 morewe; 大约在1300年作为 morwe; 是 morewen "明天"的缩写(参见 morn)。在问候语 good morrow(14世纪晚期)中曾经很常见。

  • mule(n.1)

    "驴和马的混种后代",来自古英语 mul,古法语 mul(12世纪,女性称为 mule),两者都源自拉丁语 mulus(女性称为 mula)"骡子",来自原意语 *musklo-,该语言很可能(连同希腊语 myklos “驮驴”,阿尔巴尼亚语 mushk “骡子”一起)是源自小亚细亚的某一语言。

    The mule combines the strength of the horse with the endurance and surefootedness of the ass, and is extensively bred for certain employments for which it is more suited than either; it is ordinarily incapable of procreation. With no good grounds, the mule is a proverbial type of obstinacy. [OED]
    骡子结合了马的力量和驴的耐力和稳健性,广泛繁殖以用于某些比马和驴更适合的工作; 通常无法生育后代。没有充分的依据,骡子是固执的谚语典型。[OED]

    骡子指的是母马和公驴的子嗣; 母驴和公马的子嗣在技术上被称为 hinny.。公骡通常无法生育。引申指杂种和混合性质的事物。"顽固,愚笨或固执的人"的含义可以追溯到15世纪; "愚蠢"的意义似乎更早些,而"固执"的意义则始于18世纪。

    作为纺纱机的一种类型,始于1793年(作为 mule-jenny,1788年),因其是阿克赖特的牵引轮和哈格里夫斯的珍妮的“混合”而得名。1935年出现的黑社会俚语"贩毒分子的毒品走私或信使"。mule-deer 美国西部骡子(1805)因其耳朵大而得名。

  • natheless(adv.)

    "nevertheless," 12世纪, natheless,是古英语 na þe læs 的缩写,意为“不少于”。中古英语也有 nathemore(约1200年),早期为 naþemonaþema(12世纪初)。

  • ore(n.)

    "一种含金属矿物或岩石,特别是值得开采的矿物,12世纪,是古英语 ora “矿石,未加工的金属”(与 eorþe “地球”有关; 参见 earth(n.); 与低地德语 ur “含铁矿石”,荷兰语 oer,古诺尔斯语 aurr “砾石”同源)和古英语 ar “黄铜,铜,青铜”合并而成,来自原始日耳曼语 *ajiz-(源头还包括古诺尔斯语 eir “黄铜,铜”,德语 ehern “青铜”,哥特语 aiz “青铜”),来自 PIE 词根 *aus-(2)“黄金”(参见 aureate)。这两个词直到17世纪才完全同化; 出现的是现代规范形式的 ar,但是 ora 的含义。

  • organ(n.)

    晚期古英语 organe 和12世纪的古法语 orgene 融合而成,两者都意为“乐器”,均源自拉丁语 organa,复数形式为 organum,意为“一种乐器”,源自希腊语 organon,意为“工具,制造或做某事的工具; 乐器; 感官器官,身体器官”,字面意思为“人们使用的东西”,源自 PIE *werg-ano-,源自词根 *werg- “做”。

    晚期古英语中含糊地应用于乐器; 到了14世纪末,这个词的意义(单数和复数形式均可)逐渐缩小为现在所知的大型、复杂的乐器(通过由风箱提供的压缩空气使管子发声,并通过键盘控制),尽管奥古斯丁(约公元400年)将其视为拉丁语 organa 的特定意义。

    生物学上的意义“适应某种功能的人或动物的身体部位”可追溯到14世纪末,源自拉丁语 organum 的中世纪拉丁语意义。从15世纪初开始,意为“工具,仪器”。广义的词源意义“执行某些功能的东西”可追溯到1540年代的英语。到1788年,它已经成为“媒介,交流工具”。Organ-grinder,指“在手摇风琴上演奏音乐的流浪音乐家”,可追溯到1803年。

  • Peter

    男性名字,12世纪起源于古英语 Petrus(所有格 Pet(e)res,与格 Pet(e)re),源于拉丁语 Petrus,希腊语 Petros,意为“石头,岩石”(见 petrous),是西里亚语 kefa “石头”的翻译(拉丁化为 Cephas),耶稣赐给使徒西门·巴约拿的绰号(马太福音16:17),历史上知名的 St. Peter,因此成为基督教徒之间流行的名字(意大利语 Pietro,西班牙语和葡萄牙语 Pedro,古法语 Pierres,法语 Pierre 等)。作为“阴茎”的俚语用法可追溯至1902年,可能是源于前缀读音相同的特点。

    在中世纪英格兰,这个非常普遍的名字的普遍形式是 Peres(盎格鲁-法语 Piers),因此有了姓氏 PiercePearson 等。其中的昵称包括 ParkinPerkin

    对于 rob Peter to pay Paul(始于16世纪初,有来自14世纪末略有不同措辞的证明)可能是指众多以两位圣人命名的教堂,并源于建造或以毁坏另一座教堂而得到的收益的普遍做法。但是,这两个名字的头韵配对自15世纪开始就有证明,没有明显的圣人联系:

    Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," English translation, c. 1400]
    Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," 英文翻译,约1400年]
  • preach(v.)

    中古英语 prechen,意为“传道,宣扬福音”,源自晚期古英语 predician,是从教会拉丁语借来的词; 12世纪再次借用为 preachen,源自古法语 preechier “讲道,布道”(11世纪,现代法语 précher),源自晚期拉丁语 praedicare “公开宣布,宣布”(在中世纪拉丁语中意为“讲道”,也是西班牙语 predicar 的来源),源自拉丁语 prae “在...前”(来自 PIE 词根 *per-(1)“向前”,因此是“在...前面”的意思)+ dicare “宣布,说”(来自 PIE 词根 *deik- “展示”,也是“庄严宣布”的意思,参见 diction)。相关词汇: Preachedpreaching

    意思是“热情劝告,尤其是在道德问题上”,最早见于1520年代。记录于1867年的“preach to the converted”(向已经信仰的人传教)(形式 preach to the choir 见于1979年)。