logo

p字母开头的词汇列表

  • Portugal

    14世纪后期,伊比利亚半岛西侧的国家, Portyngale,源自中世纪拉丁语 Portus Cale(现代 Oporto 的罗马名字),意为“Gaya 港口”,源自拉丁语 portus “港口”(参见 port(n.1),也参见 port(n.5))。Portucale 伯爵阿方索成为葡萄牙的第一位国王。

  • Post-it(n.)

    1975年,专有名词。

  • Posturpedic(n.)

    “Sealy”是一种床垫品牌的商标名称(Sealy, Inc.,美国芝加哥),于1951年申请注册。该名称由 posture(姿势)一词和 orthopedic(矫形)一词组成。

  • Potemkin

    1938年,指格里戈里·亚历山德罗维奇 Potemkin(1739-1791),俄罗斯女皇叶卡捷琳娜二世的宠臣,特别是指他据说在女皇前往克里米亚进行巡视时下令建造的假村庄(1787年),以营造繁荣和进步的印象。无声电影《波坦金号》拍摄于1925年,描绘了1905年的事件和一艘以沙皇大臣命名的俄罗斯战舰上的叛乱(并进行了详细描述)。

  • Potomac

    美国东部的一条河流,来自阿尔冈昆语 Patowmeck,最初是弗吉尼亚州一个土著村庄的名称,可能字面意思是“带来的东西”。

  • Potsdam

    波茨坦是德国的一个城镇,最早的记载可以追溯到公元993年,当时被称为 Poztupimi。这个名字是斯拉夫语,第一个元素是 po,意为“在附近”,第二个元素显然受到了荷兰名字中 -dam 的影响。二战胜利的盟军于1945年7月17日至8月2日在波茨坦举行了 Potsdam Conference,以决定德国的命运。在冷战期间,该城镇位于苏联区,哈弗尔河上的桥梁是东德和西柏林之间受限制的边境口岸之一。美国人和苏联人用它来交换被俘间谍。

  • Praesepe(n.)

    疏散(“开放的”)星团(M44)在巨蟹座,1650年代,来自拉丁语 praesaepe,这是该组合的罗马名称,字面意思是“围场,马厩,蜂房”,来自 prae “之前”(见 pre-) + saepire “围栏”(见 septum)。

    它类似于昴星团,但更远,约600光年(昴星团约为150光年),由大约1,000颗星星组成,大多数是老年星,最亮的星星约为6.5等,因此即使在最清晰的夜晚也无法用肉眼看到,但它们的集体光芒形成了可见的星云光晕,古人将其比作云(最初的 nebula); 伽利略是第一个将其分辨为星星的人(1609年)。

    在美国和英国的现代名称 Beehive,似乎不早于1840年。希腊名称包括 Nephelion “小云”和 Akhlys “小雾”。 “在占星学中,像所有星团一样,它威胁着灾难和失明”[理查德·亨克利·艾伦,《星名及其含义》,1899年]。

    罗马人将“马槽”称为附近两颗星的影响,伽马和德尔塔巨蟹座,它们都黯淡无光,但由于某种原因在古代占星术和天气预报中占据重要地位,被称为“驴子”(拉丁语 Aselli),据说是西莱诺斯的驴子。

  • Pratt

    姓氏,显然源自古英语 *prætt(形容词)“狡猾,机敏”; 与晚期古英语名词 prætt “诡计”有关(比较中古英语 prat-wrench “狡猾的诡计”; 参见 pretty(形容词))。作为一种陶器,以斯塔福德郡陶器制造商费利克斯 Pratt(1780-1859)的名字命名。

  • Prince Albert

    "阴茎环",是一种穿过尿道并穿过龟头后方的环形穿孔,20世纪中期出现,据说是因为维多利亚女王的亲王艾伯特(1819-1861)有这种穿孔。

    但这个术语似乎不比身体艺术专家道格·马洛伊(Doug Malloy)及其圈子更古老,而关于王子的故事可能是幻想的发明,也许是为了解释这个术语。也许,这与 Albert 黑社会/当铺俚语中的“金表链”(1861)有些关联,这可能源于王子常见的肖像画中,他戴着一条显眼的金表链。19世纪后期,他的名字也被用于许多男性服装流行款式。

  • Prince Charming

    1837年,源自法语 Roi Charmant,是 Comtesse d'Aulnoy 的 "L'Oiseau Bleu"(1697)中的英雄名字。在英语中,他被采用到本土童话故事中,如《睡美人》和《灰姑娘》。

    As for me, I have always agreed with the fairy books that the moment when Prince Charming arrives is the perfect climax. Everything that goes before in the life of a girl simply leads up to that moment, and everything that comes after dates from it; and while the girl of the twentieth century, sallying forth in search of adventure, may not hope to meet at the next turn a knight in shining armor, or a sighing troubadour, she does hope, if she is normal and has the normal dreams of a girl, to find her hero in some of the men who pass her way. [Temple Bailey, "Adventures in Girlhood," Philadelphia, 1919]
    至于我,我一直赞同童话书中的观点,即王子出现的那一刻是完美的高潮。在一个女孩的生活中,之前的一切都只是为了那一刻,之后的一切都从那一刻开始; 虽然二十一世纪的女孩在寻求冒险时可能不会在下一个转弯处遇到穿着闪亮盔甲的骑士或叹息的吟游诗人,但如果她是正常的并且有女孩的正常梦想,她希望在经过的男人中找到她的英雄。[Temple Bailey,《少女时代的冒险》,费城,1919年]

    参见 charming