logo

n字母开头的单词列表

  • nidus(n.)

    "巢穴,繁殖场所",特别是昆虫或蜘蛛为了接收它们的卵而形成的情况或细胞,1742年,源自拉丁语 nidus "一个巢穴",来自古拉丁语 *nizdus(参见 nest(n.))。比喻用法始于1807年。经典复数形式为 nidi

  • niece(n.)

    公元1300年左右, nece,“兄弟或姐妹的女儿; 孙女; 女性亲戚”,源自古法语 niece “侄女; 孙女”(12世纪,现代法语 nièce),更早的形式为 niepce,源自拉丁语 neptia(也是葡萄牙语 neta,西班牙语 nieta 的来源),这是 neptis “孙女”的更加明显的女性形式,在晚期拉丁语中表示“侄女”,是 nepos “孙子,侄子”的女性形式(参见 nephew)。与古立陶宛语 neptė 、梵语 naptih “孙女”; 捷克语 net 、古爱尔兰语 necht 、威尔士语 nith 、德语 Nichte “侄女”同源。

    它取代了古英语 nift,源自同一的原始日耳曼语 *neftiz,来自同一的印欧语根(古英语还使用 broðordohternefene)。直到公元1600年左右,在英语中, niece 也常常表示“孙女”或任何远房的女性后代或女亲戚。

  • Nietzschean(adj.)

    1904年,指德国哲学家弗里德里希· Nietzsche(1844-1900)的思想或追随者。这个姓氏可能是 Nikolaus 的缩小形式。

  • nieve(n.)

    "clenched fist"(北方和苏格兰方言),约1300年, neve,源自古诺尔斯语 hnefi(与挪威方言 neve,瑞典 näfve,丹麦 næve 有关),在其他日耳曼语中没有发现。

  • Niflheim

    "尼夫尔海姆"在北欧神话中是死者的领域,来自古诺尔斯语 nifl- "mist; dark"(源自原始日耳曼语 *nibila-, 源自 PIE 词根 *nebh- "cloud")和 heimr "residence, world"(源自原始日耳曼语 *haimaz, 源自 PIE 词根 *tkei- "to settle, dwell, be home")。

  • nifty(adj.)

    "聪明,时髦,好看",1868年,起源不明,可能是戏剧俚语,首次见于布雷特·哈特的一首诗中,他说这是 Magnificat 的缩短和改变形式。相关词汇: Niftily; niftiness

  • nig(n.)

    大约1300年时,“吝啬的人”,它和niggard(见下文)有关。作为nigger一词的缩写形式,这个词大约在1832年的美国英语中出现,在"Jim Crow"歌曲中有记载。在一本1879年的有关殖民地家庭管理的英国书籍中指出,这是"一种经常不恰当使用的....对印度本地人的称呼"。

  • nigga(n.)

    也可以写作 niggah,在1925年代表了美国南部的 nigger(参见)发音。

  • niggard(n.)

    “小气或吝啬的人,守财奴”,14世纪晚期, nigard, nygardnygart,还有一个变体 nigoun, nygun(约1300年),这个词的起源不确定。后缀表明它可能源自法语(参见 -ard),但根词可能来自早期的 nig “小气的”(约1300年),这可能来自与古诺斯语 *hniggw 相关的斯堪的纳维亚源,与 hnøggr “小气的”有关,源自原始日耳曼语 *khnauwjaz(瑞典语 njugg “紧密的,小心的”,德语 genau “精确的,准确的”)。也许还与古英语 hneaw “小气的,吝啬的”有关,但这个词在中古英语中没有留存。一个名词 nig “小气的人”可以追溯到约1300年,但牛津英语词典认为这不太可能是长单词的来源。

  • niggardly(adj.)

    "niggardly"(吝啬的),1560年代,来自 niggard + -ly(1)。

    It was while giving a speech in Washington, to a very international audience, about the British theft of the Elgin marbles from the Parthenon. I described the attitude of the current British authorities as "niggardly." Nobody said anything, but I privately resolved — having felt the word hanging in the air a bit — to say "parsimonious" from then on. [Christopher Hitchens, "The Pernicious Effects of Banning Words," Slate.com, Dec. 4, 2006]
    在华盛顿向一个非常国际化的观众发表演讲时,我谈到了英国从巴特农神庙(Parthenon)偷走艾尔金大理石的态度。我描述了当时英国当局的态度为“niggardly”。没有人说什么,但我私下里决定——因为感觉这个词有点悬而未决——从那时起用“parsimonious”(吝啬的)这个词。[克里斯托弗·希钦斯,《禁用单词的有害影响》,Slate.com,2006年12月4日]

    作为副词,“parsimoniously”(吝啬地,勉强地),1520年代。相关词: Niggardliness(吝啬)。