k字母开头的词汇列表
-
kvetch(v.)
"抱怨,发牢骚",1953年(隐含在 kvetching 中),源自意第绪语 kvetshn,字面意思为"挤压,压榨",源自德语 quetsche "压榨机,压榨器"。作为名词,从1936年开始用作对人的侮辱性称呼。
-
Kwa
"尼日尔-刚果语系(包括伊博语和约鲁巴语),1857年。"
-
kwashiorkor(n.)
1935年,源自加纳一种疾病的本土名称。
-
kylix(n.)
"优雅的杯子或饮用花瓶"(通常宽而浅,带有手柄),1873年(早在德语中出现),源自希腊语 kylix "杯子",类似于拉丁语 calix "深碗,杯子"(参见 chalice)。
-
kymatology(n.)
-
Kyoto
日本城市,源自于 kyo 和 to 两个意为“首都”的词语。794年建立,最初名为 Heionkyo “平静与和平之都”,后来也被称为 Miyako 和 Saikyo。因最初于1997年12月11日在该日本城市通过而被称为 Kyoto Protocol。
-
kyphosis(n.)
"脊柱的角度曲率",1854年(翻译自德语,在德语中可以追溯到1783年),源自希腊语 kyphos "弯曲" + -osis。
-
K
罗马字母表的第十一个字母,来源于希腊字母kappa,而kappa来自腓尼基字母kaph或类似的闪米特语源,据说字面意思为“手掌的凹处”,因其形状而得名。
在古典拉丁语中很少用到K,因为早期拉丁语将大部分单词的拼写(有些具有仪式重要性的例外)调整为使用-c-(源自希腊字母gamma)。后期拉丁语中,-c-的发音发生变化(朝向“s”音)。被引入拉丁语的希腊名字也被规范化为-c-拼写,然后经历了后期拉丁语的音变;因此现代Cyrus、Circe等词的发音。为了保持其发音清晰,在这种音变之后进入拉丁语的许多希腊单词(往往是教堂用语)倾向于使用拉丁语的-k-来表示希腊字母kappa。
因此,K-成为中世纪拉丁语中-c-的辅助字母,用于希腊语和外来词中。但大多数源自拉丁语的语言很少需要使用它,因为它们已经演变出其他解决音变的方法。
在古英语中K-也很少见。诺曼征服后,新的抄写习惯限制了-c-的使用并扩大了-k-的使用,使其从13世纪开始在英语拼写中普遍存在。这可能是因为-c-的音值在法语中正在演变,而另一个字母则可供在英语中工作的抄写员明确标记“k”音。有关更多信息,请参见C。
在从阿拉伯语、希伯来语、土耳其语、日语、夏威夷语等语言转录的单词中,它代表了几种不同的音。在现代用法中,其中一些现在使用kh-表示;在较早的借用中,它们经常遵循传统的英语拼写,用C-表示(如Corea、Caaba等)。
作为potassium(钾)的符号,它代表拉丁语中的kalium(“钾碱”)。在CMYK这种商业印刷用的颜色系统中,它意味着“黑色”,但似乎代表了印刷中专有的key含义。俚语中,指代“一千美元”的含义产生于20世纪70年代,来源于kilo-。作为计量单位(尤其是在计算机内存中),表示“一千”的K也是kilo-的缩写。
在棒球记分中,表示“三振出局”的标志K起源于1874年,据说是因为struck的最后一个字母。记分卡符号的发明归功于在美国的英国出生的报纸人亨利·查德威克(Henry Chadwick,1824-1908),主要是旧纽约《剪报》的,自1858年开始编写棒球新闻,并如此解释:
Smith was the first striker, and went out on three strikes, which is recorded by the figure "1" for the first out, and the letter K to indicate how put out, K being the last letter of the word "struck." The letter K is used in this instance as being easier to remember in connection with the word struck than S, the first letter, would be. [Henry Chadwick, "Chadwick's Base Ball Manual," London, 1874]
史密斯是首位击球手,三振出局,这在记分卡上用数字“1”表示首个出局,字母K来表明出局方式,因为与struck一词相关,K比S作为首字母更容易记住。 [亨利·查德威克,《查德威克的棒球手册》,伦敦,1874年]
-
Kabul
阿富汗的首都,以其河流命名,该河流的名称来源不明。
-
Kafkaesque(adj.)
1947年,类似于弗朗茨 Kafka(1883-1924)小说中探索的情境,他是出生在奥匈帝国布拉格的德语犹太小说家。这个姓氏是捷克德语,字面意思是“寒鸦”,是模拟的。