h字母开头的词汇列表
-
Hobbit(n.)
1937年,这个字眼最早出现在 J.R.R. 托尔金(1892-1973)的小说中。
On a blank leaf I scrawled: 'In a hole in the ground there lived a hobbit.' I did not and do not know why. [Tolkien, letter to W.H. Auden, dated 1955]
“我在一张白纸上匆匆写下了这样一句话:‘在地洞里住着一个霍比特人。’我当时不曾明白也不明白现在,为什么要这样写。” 【特尔金于1955年写给 W.H. 奥登的信】
这个单词还在 Michael Aislabie Denham(1859年去世)的著作中出现,他是早期的民俗学家,专注于英格兰北部、苏格兰和马恩岛的民俗。这段文字被收入发行于1895年的卷二《Denham Tracts》[编辑 James Hardy, 伦敦:民俗学会]中。
What a happiness this must have been seventy or eighty years ago and upwards, to those chosen few who had the good luck to be born on the eve of this festival of all festivals; when the whole earth was so overrun with ghosts, boggles, bloody-bones, spirits, demons, ignis fatui, brownies, bugbears, black dogs, specters, shellycoats, scarecrows, witches, wizards, barguests, Robin-Goodfellows, hags, night-bats, scrags, breaknecks, fantasms, hobgoblins, hobhoulards, boggy-boes, dobbies, hob-thrusts, fetches, kelpies, warlocks, mock-beggars, mum-pokers, Jemmy-burties, urchins, satyrs, pans, fauns, sirens, tritons, centaurs, calcars, nymphs, imps, incubuses, spoorns, men-in-the-oak, hell-wains, fire-drakes, kit-a-can-sticks, Tom-tumblers, melch-dicks, larrs, kitty-witches, hobby-lanthorns, Dick-a-Tuesdays, Elf-fires, Gyl-burnt-tales, knockers, elves, rawheads, Meg-with-the-wads, old-shocks, ouphs, pad-foots, pixies, pictrees, giants, dwarfs, Tom-pokers, tutgots, snapdragons, sprets, spunks, conjurers, thurses, spurns, tantarrabobs, swaithes, tints, tod-lowries, Jack-in-the-Wads, mormos, changelings, redcaps, yeth-hounds, colt-pixies, Tom-thumbs, black-bugs, boggarts, scar-bugs, shag-foals, hodge-pochers, hob-thrushes, bugs, bull-beggars, bygorns, bolls, caddies, bomen, brags, wraiths, waffs, flay-boggarts, fiends, gallytrots, imps, gytrashes, patches, hob-and-lanthorns, gringes, boguests, bonelesses, Peg-powlers, pucks, fays, kidnappers, gallybeggars, hudskins, nickers, madcaps, trolls, robinets, friars' lanthorns, silkies, cauld-lads, death-hearses, goblins, hob-headlesses, bugaboos, kows, or cowes, nickies, nacks necks, waiths, miffies, buckies, ghouls, sylphs, guests, swarths, freiths, freits, gy-carlins Gyre-carling, pigmies, chittifaces, nixies, Jinny-burnt-tails, dudmen, hell-hounds, dopple-gangers, boggleboes, bogies, redmen, portunes, grants, hobbits, hobgoblins, brown-men, cowies, dunnies, wirrikows, alholdes, mannikins, follets, korreds, lubberkins, cluricauns, kobolds, leprechauns, kors, mares, korreds, puckles korigans, sylvans, succubuses, blackmen, shadows, banshees, lian-hanshees, clabbernappers, Gabriel-hounds, mawkins, doubles, corpse lights or candles, scrats, mahounds, trows, gnomes, sprites, fates, fiends, sibyls, nicknevins, whitewomen, fairies, thrummy-caps, cutties, and nisses, and apparitions of every shape, make, form, fashion, kind and description, that there was not a village in England that had not its own peculiar ghost. Nay, every lone tenement, castle, or mansion-house, which could boast of any antiquity had its bogle, its specter, or its knocker. The churches, churchyards, and crossroads were all haunted. Every green lane had its boulder-stone on which an apparition kept watch at night. Every common had its circle of fairies belonging to it. And there was scarcely a shepherd to be met with who had not seen a spirit!
“70至80年以前,在这个所有其他节日都黯然失色的节日的前夜出生,对于那些幸运的几个人来说,这将会是多么的幸福啊!整个地球都充满了鬼魂、精灵、妖怪、恶魔、萤火虫、小丑、尸鬼、煤匠、黑狗、幽灵、暴君、瑟瑟发抖的骗子、女巫、巫师、狼人、鬼怪、头脑简单的人、妖精、亡灵、可怕的狼、各种各样可怖的东西,包括梦魇、妖怪、灰怪、妖婆、半夜袭击的恶鬼、刺鼻的吓人的味道、幽鬼、幻像、小叮当、魔咒、好奇宝宝、奇怪的小玩意、胶囊、小丑、小天使、黑暗中的鬼怪、幻灵、小恶魔、在树洞里的神秘人、在坟墓中的鬼、骨狼、鬼火、死亡魔车、丑八怪、回回人、煤匠、小天使、山灵、小精灵、海妖、美瑟斯、鬼、糖果怪、身世不明的孩子、长脖子怪、红帽怪物、维京鬼、小红怪、科比特妇人、折磨人、白衣女鬼、摇肩女鬼、沉默的女人、魔鬼、后来者、巫婆、甚至形状各异的幻象。几乎每个村庄都有自己特殊的幽灵。确实,每个具有任何古老历史的孤独住所、城堡或宅第都有鬼怪,幽魂或敲门器。所有的教堂、墓地、十字路口都鬼魅乱舞。每一条小路都有一块大石头,上面有一个幽灵在夜里放哨。每个公共场所都有属于它的仙女圈。而且在英格兰几乎找不到牧羊人不曾看见鬼魂的。”
[强调部分由本文编辑] 这个单词在民俗传说中并没有其他的出现,因此没有证据表明托尔金曾见过这个单词。这个词汇也出现在1835年记录的“Hob”中,“Hob”指的是由四个威尔士碗所组成的一个量。【Hughes vs. Humphreys, 一起重量和度量案的英国法院记录】1947年开始出现 Hobbitry。
-
Hoboken
美国新泽西州的城市,弗兰克·辛纳居所,17世纪荷兰移民以比利时现代安特卫普市的一个村庄命名。
-
Hodgkin's disease
1877年,以英国病理学家托马斯· Hodgkin(1798-1866)的名字命名,他在1832年首次描述了该病。
-
Holland
"荷兰",14世纪早期,来自荷兰语的 Holland,可能源于古荷兰语的 holt lant,意为围绕多德雷赫特的地区,即荷兰的核心。严格来说,只是荷兰的一个省份,但在英语使用中扩展到整个国家。相关词汇: Hollandish。在18世纪末19世纪初, Hollands 被用于指“荷兰杜松子酒”。作为英格兰地名,它代表古英语的 hoh-land,即“高地,山脊上的陆地”。
-
Hollerith(adj.)
1890年,指机械制表机中使用的打孔卡系统,后来用于最早的计算机数据处理,源于美国发明家赫尔曼· Hollerith(1860-1929)的名字,他设计了这个系统。在20世纪中叶的一段时间里,它有时被比喻为现代社会被视为一个处理机器。
-
Hollywood(n.)
好莱坞地区得名于曾经立在那里的牧场,该牧场由堪萨斯城房地产商 Horace H. Wilcox 的妻子 Deida Wilcox 在1886年搬到那里时命名。他们从1891年开始出售建筑用地,该村庄于1903年被纳入。曾经是一个安静的农业社区,到1910年,谷仓被改建成电影制片厂。这个名字从1926年开始被泛指为“美国电影”,三年后,巨型标志被设置起来,最初是读作 Hollywoodland,是另一位房地产开发商的推广。
-
Holstein
荷兰弗里斯兰省的一种牛,始于1865年。因最初在附近的弗里斯兰地区饲养而得名。该地名字面意思为“林地定居者”,源于德语 Holz “木材”(见 holt)和 siedeln “定居”,受 Stein “石头”的影响而改变。自15世纪以来,它一直与施列斯威帝国合并。
-
Honoria
女性专有名词,源自拉丁语 Honoria,是 Honorius 的女性形式,意为“有声望的人”,源自 honos(参见 honor(名词))。
-
Hoover
“Hoover”是一种吸尘器的专有名词(1927年获得专利),有时也用于泛指“吸尘器”。作为动词,“hoover”在该公司的广告中意为“吸尘”(1926年开始使用)。
-
Hooverville
1933年,美国英语,源自美国总统赫伯特·胡佛(Herbert C. Hoover,1874-1964),他在大萧条开始时担任总统,加上常见的地名后缀 -ville。早期,他的名字是 Hooverize 的基础,意为“节约食物”,这源于他在美国食品管理局担任战时负责人的角色(1917年)。