g字母开头的词汇列表
-
go west(v.)
「死亡、被杀」在19世纪英国典型用语中(在第一次世界大战中广泛使用),「可能来自于小偷的俚语,其中 to go west 意味着前往泰伯恩,因此被绞死,尽管这个短语无疑受到了西方夕阳的影响」【帕特里奇】。请比较 go south 。
-
grand mal
"惊厥性癫痫"(伴有意识丧失),1842年作为法语词汇进入英语,源自法语 grand mal,字面意思为"大病"(参见 grand(形容词))。与 petit mal 相对。
-
Grand Old Party(n.)
见 GOP。
-
grand prix
1863年,源自法语,字面意思为“大奖”,最初在英语中指的是 Grand Prix de Paris,即每年6月在朗香马场举行的国际三岁马赛。
-
grass roots(n.)
-
grass widow(n.)
1520年代,最早的记录意思是“情妇”; 与草地的暗示不明确,但通常被认为是指随意的性伴侣(比较 bastard 和德语 Strohwitwe,字面意思是“稻草寡妇”,并比较表达方式 give (a woman) a grass gown “在草地上轻松地滚动她”(1580年代),也是指失去贞操的委婉说法)。18世纪末再次流行,指的是“假装结过婚但实际上没有,但有孩子的人”; 在19世纪初的使用中,它可以指“丈夫不在身边的已婚妇女”(通常被认为已经去世,但并非确定),也经常用于离婚或被抛弃的妻子或未婚生子的女人。既委婉又暗示性。
[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys. [More, 1528]
“[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys.” [More, 1528]
GRASS WIDOW, s. a forsaken fair one, whose nuptials, not celebrated in a church, were consummated, in all pastoral simplicity, on the green turf. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
“GRASS WIDOW,s. 被抛弃的美女,她的婚礼没有在教堂举行,而是在绿草地上以牧歌般的简单方式完成。” [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
-
Great Britain
-
Gretna Green
格林斯普龙(Gretna Green)是苏格兰边境的一个小镇,自18世纪末以来就因为成为英格兰夫妇私奔结婚的惯常地点而闻名。
-
ground floor(n.)
-
ground zero(n.)
1946年,最初是指原子爆炸。在提到2001年9月11日对纽约的恐怖袭击时,该词于9月13日开始使用。