logo

e字母开头的单词列表

  • eligibility(n.)

    1640年代,“值得选择的品质”,由 eligible-ity 组成。从1715年开始,表示“被选举的法律资格”。

  • eliminate(v.)

    1560年代,“推出,移除,赶出门外”,源自拉丁语 eliminatus,是 eliminare 的过去分词,“推出门外,驱逐”,源自 ex limine,“从门槛上”,由 ex “离开,出去”(见 ex-)和 liminelimen 的与格,“门槛”(见 limit(n.))。

    起初用于字面意义; “排除,抛弃或忽视不需要的或不必要的”意义可追溯至1714年; “从身体中排出废物”的意义可追溯至约1795年。相关词汇: Eliminatedeliminatingeliminativeeliminatory

  • elimination(n.)

    大约1600年,“一种驱逐”,是 eliminate 的动作名词。意思是“排泄废物”,始于1855年。

  • elision(n.)

    "切断或削减",特别是在说话或写作中"切断或压制字母、音节或音素",始于1580年代,源自拉丁语 elisionem(主格 elisio),意为"切除、挤压",在语法学中指"压缩元音",是 elidere(见 elide)的动作名词。

    在韵律学中,"单词末尾的元音在下一个单词的元音(或 h)之前消失或被忽略" [圣茨伯里,《英语韵律手册》],如莎士比亚的

    Do't, and thou hast the one half of my heart ;
    Do't not, thou splitt'st thine own.
    Do't, and thou hast the one half of my heart ;
    Do't not, thou splitt'st thine own.

    但通常也指单词内元音的压缩,如"vi(o)let"、"di(a)mond"、"wat(e)ry"、"splitt(e)st"。这是古代诗人们喜欢、必要、且可怕的做法。

  • elite(n.)

    "精选或精英团体,最好的部分",1823年,源自法语 élite "选择,精选",来自古法语 eslite(12世纪), elireelisre 的过去分词,意为"挑选,选择",源自拉丁语 eligere "选择"(参见 election)。在中古英语中借用为"被选中的人"(14世纪晚期),特别是指主教候选人,但在15世纪中期消失了。这个词是由拜伦的《唐璜》重新引入的。作为形容词出现于1852年。作为一种字体,记录于1920年。

  • elitism(n.)

    "1951年,指支持或偏爱系统或社会中精英成员的统治或社会支配; 指那些自认为是精英的人的态度或行为。参见 elite-ism

  • elitist(adj.)

    "主张或偏好由系统或社会中的精英元素统治或社会支配; 认为自己是精英中的一员",1950年; 参见 elite + -ist。最初的形容词例子是弗洛伊德、尼采和卡莱尔。名词形式于1961年出现。

  • elixir(n.)

    13世纪中叶,源自中世纪拉丁语 elixir “炼金术士之石”,炼金术士相信它可以将低质金属转化为黄金和/或治愈疾病并延长寿命,源自阿拉伯语 al-iksir “炼金术士之石”,可能来自晚期希腊语 xerion “用于干燥伤口的粉末”,源自 xeros “干燥”(参见 xerasia)。后来在医学上用于“具有多种基础的药剂”。1590年代开始使用“强力补品”的一般意义; 至少从1630年代开始用于骗子药品。

  • Elizabethan(adj.)

    "属于英国女王 Elizabeth I"(1558-1603)时期, 1807 ( Elizabethean ); 科勒律治(1817)有 Elizabethian,而卡莱尔 (1840) 则最终实现现代形式。该名词首次被记录于1859年。

    John Knox, one of the exiles for religion in Switzerland, publiſhed his "Firſt Blaſt of the Trumpet againſt the Government of Women," in this reign [of Elizabeth]. It was lucky for him that he was out of the queen's reach when he ſounded the trumpet. [The Rev. Mr. James Granger, "A Biographical History of England," 1769]
    约翰·克诺克斯是在女王时代期间[伊丽莎白]为宗教而流亡到瑞士的人员之一。他在这个时期发表了他的 "对女性政府的第一声号角"。当他吹响号角时,他能够远离女王的魔爪,这是他的幸运。【詹姆斯·格兰杰牧师,《英格兰传记史》,1769年】
  • elk(n.)

    晚期古英语 elch,来自古诺尔斯语 elgr 或来自古英语 elheolh 的变形(可能通过法国抄写员),或者可能来自中古高地德语 elch(OED 的建议),所有这些都来自原始日耳曼语 *elkh-(也是古高地德语 elaho 的来源)。现代词语“不是古英语词语的正常语音代表”[OED]。

    这些日耳曼语词汇与波罗的-斯拉夫语中的“鹿”一般的词汇相关(例如俄语 losu,捷克语 los; 还参见 eland),来自 PIE *olki-,可能与根源 *el-(2)“红色,棕色”(在动物和树木名称中)有关; 比较梵语 harina- “鹿”,来自 hari- “红棕色”。希腊语 alke 和拉丁语 alces 可能是日耳曼语借词。应用于北美看起来相似但无关的动物。良善和保护性的麋鹿会创立于纽约市1868年,最初是一个演员和作家的社团。