logo

d字母开头的单词列表

  • depletion(n.)

    "排空或减少的行为",1650年代,源自晚期拉丁语 depletionem(主格 depletio)"放血",是拉丁语 deplere 的动作名词,意为"排空",字面意思为"卸下",由 de "离开,远离"(见 de-)和 plere "填充"(源自 PIE 词根 *pele-(1)"填充")组成。

  • deplete(v.)

    "抽取、减少或耗尽",1807年,最初用于医学(指放血、泻药),由 depletion 回推而来,该词源自拉丁语 deplere,意为"排空",字面意思为"卸下",由 de "离开,远离"(参见 de-)和 plere "填充"(源自 PIE 词根 *pele-(1)"填充")组成。1859年开始有了一般意义。相关词汇: Depleteddepleting

  • depletive(adj.)

    "趋向耗尽的; 以耗尽为特征的",1799年; 见 deplete + -ive。相关词汇: Depletively; depletiveness

  • deploy(v.)

    1786年作为军事用语,“展开(部队)成一条线,扩展(已经形成列的单位)”,源自法语 déployer “展开,展开”,源自古法语 desploiier “展开”,源自拉丁语 displicare “展开,散开”,源自 dis-(见 dis-) + plicare “折叠”(源自 PIE 词根 *plek- “编织”)。 “在其中古法语形式中,被正式采用为中古英语 desplay”[OED]。比喻用法始于1829年。不及物动词意义始于1796年。相关: Deployeddeploying

  • deplorable(adj.)

    1610年代,“可悲的,令人遗憾的,悲惨的”; 从1640年代开始作为“可怜的,可悲的,卑鄙的”,1610年代,来自 -able + deplore(动词)“哀悼,悲叹,放弃希望”,源自法语 déplorer(13世纪),源自拉丁语 deplorare “哀悼,悲叹,放弃为失落”,源自 de- “完全”(见 de-) + plorare “哭泣,呼喊”,其起源不详。

    可能来自或受到法语 déplorable 的启发,或直接来自晚期拉丁语 deplorabilis。“有时,在更宽松和幽默的意义上,它被用来表示卑鄙的; 可鄙的:如 deplorable 无稽之谈; deplorable 愚蠢”[约翰逊,1755年]。相关词汇: Deplorablydeplorablenessdeplorability

    作为名词,它最早于1830年代被用来表示“可悲的疾病”。Deplorables 在政治上用于指法国查理十世的内阁,出现在1820年代(le ministère déplorable)。在19世纪至20世纪很少使用; 在美国,它在2016年得到了提升,当时总统候选人希拉里·克林顿用它来指称她的对手唐纳德·特朗普的支持者,其中一些人将其作为一种蔑称。

  • deplore(v.)

    1550年代,“放弃希望,绝望”,这个现在已经过时的意义,来自法语 déplorer(13世纪),源自拉丁语 deplorare “哀悼,悲叹,哀叹,放弃为失去”,源自 de- “完全”(见 de-) + plorare “哭泣,呼喊”,其起源不详。意思是“深深地遗憾”来自1560年代。相关: Deploreddeploring

  • deployment(n.)

    "部署行动",1796年,源自法语 déploiement,是 déployer 的名词形式(参见 deploy)。

  • depolarization(n.)

    也称 depolarisation,意为“剥夺极性或消除极化效应”,始见于1814年; 参见 de-polarization。可能是 depolarize “剥夺极性”的动作名词,该词最早见于1813年(隐含于 depolarized),最初用于光学。

  • depoliticize(v.)

    同时 depoliticise(去政治化),意为“剥夺政治性质或特征”,始见于1922年,由 de-(去除)和 politicize(使政治化)组成。相关词汇: Depoliticized(去政治化的); depoliticizing(去政治化)。

  • deponent(adj.)

    15世纪中期,最初用于拉丁语法(指被动形式但具有主动意义的动词),源自拉丁语 deponentem “放下或放置”,是 deponere “放下,放置,存放”的现在分词,也用于生产和打赌,源自 de “离开”(参见 de-) + ponere “放置,放置”(参见 position(n.))。作为名词,“被动语态动词”,1520年代; 作为“作证者”,特别是在宣誓下,从1540年代开始。