d字母开头的单词列表
-
dildo(n.)
"人工阴茎,用于女性满足",1590年代,一个起源不明的词。传统的猜测包括意大利语 deletto "delight"(来自拉丁语 dilectio,动作名词,意为"高度尊重,热爱"; 参见 diligence)的变形或英语 diddle 的变形。这些猜测似乎都不太令人信服(弗洛里奥的词典用 dildo 来解释许多词语,但 diletto 不是其中之一)。《世纪词典》或许更接近实质:
A term of obscure cant or slang origin, used in old ballads and plays as a mere refrain or nonsense-word; also used, from its vagueness, as a substitute for various obscene terms and in various obscene meanings. [1895]
一个起源不明的黑话或俚语术语,在古老的民谣和戏剧中作为一个简单的副歌或无意义的词语使用; 由于其模糊性,也被用作各种淫秽术语的替代品和各种淫秽含义。[1895]
这个词在这个意义上的最早使用,也可能是它流行的开始,似乎是通过纳什:
"Curse Eunuke dilldo, senceless counterfet" ["Choise of Valentines or the Merie Ballad of Nash his Dildo," T. Nashe, c. 1593]
其他早期形式包括 dildoides(1675年), dildidoes(1607年)。中古英语有 dillidoun(名词)"心爱的人,宠物"(15世纪中叶),来自古诺尔斯语 dilla "哄骗"(因此 dillindo "摇篮曲")。如果这是琼森在"Cynthia's Revels"中的那个词,那个意义可能在伊丽莎白时代仍然存在:
Chorus: Good Mercury defend vs.
Phan.: From perfum'd Dogs, Monkeys, Sparrowes, Dildos, and Parachitos.
而 dildin 似乎是1675年一部戏剧中的一个"情人"的术语:
Mir.: Here comes a lusty Wooer, my dildin, my darling.
Here comes a lusty Wooer Lady bright and shining.
这个东西本身更古老。古典拉丁语中的一个词是 fascinum(参见 fascinate)。在后来的英语中,有时会使用法语词 godemiché(1879年)。18世纪也用于类似于 dildo pear(1756年)、dildo cactus(1792年)的东西。
莎士比亚在"A Winter's Tale"中玩弄了这个词的双重意义,性玩具和民谣副歌:
SERVANT: He hath songs for man or woman, of all sizes; no
milliner can so fit his customers with gloves: he
has the prettiest love-songs for maids; so without
bawdry, which is strange; with such delicate
burthens of dildos and fadings, 'jump her and thump
her;' and where some stretch-mouthed rascal would,
as it were, mean mischief and break a foul gap into
the matter, he makes the maid to answer 'Whoop, do me
no harm, good man;' puts him off, slights him, with
'Whoop, do me no harm, good man.'
SERVANT: He hath songs for man or woman, of all sizes; no
milliner can so fit his customers with gloves: he
has the prettiest love-songs for maids; so without
bawdry, which is strange; with such delicate
burthens of dildos and fadings, 'jump her and thump
her; ' and where some stretch-mouthed rascal would,
as it were, mean mischief and break a foul gap into
the matter, he makes the maid to answer 'Whoop, do me
no harm, good man; ' puts him off, slights him, with
'Whoop, do me no harm, good man.'
-
dilemma(n.)
1520年代在修辞学中使用(见下文),源自于拉丁语 dilemma,来自希腊语 dilemma “双重命题”,是修辞学中的一个技术术语,由 di- “两个”(参见 di-(1))和 lemma “前提,接受或采取的任何事物”组成,源自 lambanein “取”(参见 lemma)的词根。
A form of argument in which it is shown that whoever maintains a certain proposition must accept one or other of two alternative conclusions, and that each of these involves the denial of the proposition in question. [Century Dictionary]
一种论证形式,其中表明维护某个命题的人必须接受两个替代结论中的一个,而每个结论都涉及否定所讨论的命题。[世纪词典]
泛指“在两个不利的选择之间做出选择”,始于1580年代。它只应用于某人被迫在两个对他都不利的选择之间做出选择的情况(这些选择被称为 horns of a dilemma)。但是,即使逻辑学家也无法就某些情况是困境还是仅仅是演绎法达成一致。相关: Dilemmatic。
-
dilettante(n.)
1733年,“对美术、文学、科学等感兴趣的人,业余爱好艺术或文学的人”,源自意大利语 dilettante “音乐或绘画爱好者”,源自 dilettare “使人愉悦”,源自拉丁语 delectare “吸引、使人愉悦、迷人、取悦”,是 delicere “引诱”的频率动词(参见 delicious)。最初没有负面含义,“热心的业余爱好者”; 与 professional 相对,18世纪后期出现了贬义的“肤浅和做作的业余爱好者”。
-
dilettantism(n.)
同时也有 dilettanteism,意为“业余爱好者的状态或品质”,始见于1809年; 参见 dilettante 和 -ism。
-
diligence(n.)
14世纪中叶,“不断而认真地努力完成所承担的事情”,源自古法语 diligence “关注,关心; 匆忙,迅速”,直接源自拉丁语 diligentia “注意,小心”,来自 diligentem(主格 diligens)“专心的,勤奋的,小心的”,现在分词形容词,源自 diligere “挑选,高度重视,珍视,爱; 渴望,满足,欣赏”,最初的意思是“挑选,选择”,来自 dis- “分开”(参见 dis-)+ legere “选择,聚集”,源自 PIE 词根 *leg-(1)“收集,聚集”,带有“说话(挑选词语)”的派生词。
意义随着时间的推移从“爱”演变为“关注”,再到“小心”,最后到“持续的努力”。法律意义上的“在特定情况下应该给予的关注和关心”始于1620年代。从法语的次要意义中,衍生出 diligence 的旧用法,指的是“公共马车”(1742年; 简称 dilly),源自法语的缩写 carrosse de diligence。
-
diligent(adj.)
-
dill(n.)
“黄花伞形科植物,因其香气和油而广泛栽培”,中古英语“dille”,源自古英语“dile”“蒔草,茴香”,这是一个源起不明的日耳曼语词(同源词:古撒克逊语“dilli”,中古荷兰语和荷兰语“dille”,瑞典语“dill”,德语“Dill”)。“Dill-pickle”记录于1899年。
-
dilly(n.)
"美妙或出色的人或物"(常常使用讽刺的语气),1935年,美国英语,来自一个早期的形容词(1909),可能来自 delightful 或 delicious. 的第一个音节。或许这个名词与19世纪用于"鸭子"的幼儿词汇有关。Dilly 还是指一种四轮马车的俚语(1818年),来自法语 carrosse de diligence(参见 diligence)。
-
dilly-dally(v.)
"徘徊,拖延,闲逛",也可写作 dillydally,1741年,可能是 dally(参见)的重复形式。相关词汇: Dilly-dallying。
-
dilute(v.)