d字母开头的词汇列表
-
domination(n.)
14世纪晚期, dominacioun,“通过卓越的能力、影响、资源或地位控制,统治的行使权力”,源自古法语 dominacion “统治,掌权,权力”(12世纪)直接源自拉丁语 dominationem(主格 dominatio),是 dominari “统治,掌权”过去分词词干的动作名词,源自 dominus “主人,大师”,字面意思是“房子的主人”,源自 domus “房子,家”(源自 PIE 词根 *dem- “房子,家庭”)+ -nus,表示所有权或关系的后缀。性奴役的意义是在1961年之后出现的。
-
dominator(n.)
约于1500年, dominatour “统治者”,源自于古法语 dominateur(13世纪),直接源自拉丁语 dominator,是 dominari “统治,支配,管理”的动词的代词,源自 domus “房子”(来自 PIE 词根 *dem- “房子,家庭”)的 dominus “主人,大师”。
-
dominatrix(n.)
"主导女性实体,女主人",自1560年代以来就有记录,但直到20世纪末才变得罕见,并且不是现代通常意义上的:
[A]s religion, the supreme dominatrix, exercises her salutary influence on every department of individual and social life, there is no branch of our culture in which Christianity has not effected important meliorations. [Brownson's Quarterly Review, October 1850]
[由于宗教,至高无上的女主宰在个人和社会生活的各个方面发挥着有益的影响,基督教在我们文化的任何领域都产生了重要的改善。[布朗森季刊评论,1850年10月]
参见 domination + -trix。现代 BDSM 意义上的“女性,在 SM 性活动中扮演施虐角色”的含义可以追溯到1970年。
-
Dominican(1)
"黑衣修士,是行乞传教的修士之一",源于1630年代的拉丁文,名字来自于 Domingo ·德·古兹曼(Santo Domingo),他在朗格多克地区创立了该修会。他们在1216年获得了教皇的批准。他的名字,就像 Dominic(详见),源自于拉丁文 dominicus, ,在基督教使用中意味着“献身于主。”
Dominican(2)
"多明尼加共和国的本地人或居民",1853年,源自该共和国的名称,该国于1844年从海地独立; 此前它是 Santo Domingo,这是首都和1494年在那里建立的欧洲殖民地的名称,该地以 Santo Domingo de Guzmán 命名,他是多明我会创始人,曾在那里建立了一个存在(参见 Dominican(1))。
Dominican(3)
1826年,指来自加勒比海 Dominica 岛屿的土著或居民,该岛是由哥伦布以拉丁语 (dies) dominica "星期日"命名的,因为他在第二次航行中发现该岛的时间为1493年11月3日,即星期日。而拉丁语 dominicus 指"归主的",在基督教中指"属于主的",源自 dominus "主人,大师",来源于 domus "房子"(来自 PIE 词根 *dem- "房子,住户")。
-
dominion(n.)
15世纪中叶,指“统治、至高无上的权力”,源自古法语 dominion “领土、统治、权力”,直接源自中世纪拉丁语 dominionem(主格 dominio),对应于拉丁语 dominium “财产、所有权”,源自 dominus “领主、主人”,源自 domus “房屋”(源自 PIE 词根 *dem- “房屋、家庭”)。
在法律上,“控制权、不受限制的拥有、使用和处置权”(1650年代)。从1510年代开始,指“受特定政府或控制统治的领土或人民”。
英国的主权殖民地通常被称为 dominions,因此在1867年联邦成立后,正式称号为 Dominion of Canada,加拿大的国庆节也因此而得名为 Dominion Day,而美国弗吉尼亚州则因此而被称为 Old Dominion,首次记录于1778年。
-
domino(n.)
1801年,“dominoes 的游戏棋子之一”,源自法语“domino”(1771),可能是因为(与游戏的黑色瓦片相似)源自早期意义上在寒冷天气中穿着短袍的波旁袍(1690年代英语中),源自拉丁语“dominus”(源自“房屋” domus,源自 PIE 根“房屋,家庭” *dem-),但联系不清楚。
隐喻用法在地缘政治学上可追溯至1953年,当时美国总统艾森豪威尔使用这个形象,指的是当你把多米诺骨牌竖在一排中,然后击倒第一个时可能发生的情形。 它后来被称为“domino theory”。
President Eisenhower, on August 4, 1953, explained that if Indonesia fell, "the peninsula, the last little bit of land hanging on down there, would be scarcely defensible." "All India," he continued, "would be outflanked," and "Burma would be in no position for defense. On April 7, 1954, the President was still warning that if Indochina fell, all of southeast Asia would collapse like "falling dominoes." The President said, that as the last domino in the line falls inevitably from the toppling of the first, the loss of Indochina would lead to the loss of Burma, of Thailand, and Indonesia, and a threat to Australia and New Zealand. [Rep. Joseph R. McCarthy, Congressional Record, Aug. 2, 1955]
1953年8月4日,艾森豪威尔总统解释说,如果印度尼西亚倒下,“半岛,上面挂着的最后一小块土地,将很难防御。”他继续说,“全部印度”将被包抄,“缅甸将处于没有防御的位置。1954年4月7日,总统仍在警告,如果印度支那沦陷,整个东南亚将像“倒下的多米诺骨牌”一样崩溃。总统说,正如线上的最后一个多米诺骨牌不可避免地从第一个倒下而落下,如果失去印度支那,将导致失去缅甸,泰国和印度尼西亚,并威胁澳大利亚和新西兰。[众议员约瑟夫 R.麦卡锡,国会记录,1955年8月2日]
-
dominoes(n.)
"骨牌",是一种使用28块扁平长方形的牌片进行的游戏,其中一面为黑色,另一面为黑白相间的斑点,约始于1800年; 请参见 domino。
-
domitable(adj.)
"能被驯服的",1670年代,一个罕见的词,源自拉丁语 *domitabilis,来自 domitare 的频率动词,该动词是 domare “驯服”的频率动词(参见 tame(形容词))。
-
don(n.)
尊称,1520年代,来自西班牙或葡萄牙的 Don,是一个尊称,用于男性的基督教名字前,来自拉丁语 dominus"主人,主人,所有者"(来自 domus"房子",来自 PIE 词根 *dem- "房子,家庭")。
它具有“高重要性或领导地位的人”的一般意义,因此英国大学的意义是“学院的研究员,任何学院的权威”(约1660年),最初是学生俚语。黑社会的意义是从1952年开始的,来自意大利的 don。女性形式是葡萄牙语的 Dona,西班牙语的 Doña,意大利语的 Donna。
don(v.)
“穿上(衣服)”,14世纪中期缩写自 do on(比较 doff)。 “1650年后仅在北方方言中保留在流行使用中; 作为文学古语,它在19世纪变得非常频繁。”[OED]。 相关: Donned; donning。
-
donative(adj.)
"以赠送或呈现为特征",尤指"通过捐赠授予或授予",1550年代,源自拉丁语 donativus,源自 donare "作为礼物赠送"(源自 PIE 词根 *do- "给予")。作为名词,"礼物或赠品",自15世纪中期开始使用。