logo

b字母开头的短语列表

  • blue laws

    据说在新黑文和康涅狄格殖民地的建立中期17世纪制定了严格的清教徒法典,1781年; 意义不确定,可能来自寒冷的概念,或者来自 blue(形容词1)中的一种比喻意义。在17世纪,苏格兰盟约派采用了蓝色(与皇家红色相对),因此一段时间内,这种颜色与道德或宗教的严格联系在一起。或者与 bluestocking 相关,意思是“清教徒式的朴素或平庸”(参见 bluestocking,这是同一术语的不同应用); 1653年的议会被嘲笑为 bluestocking 议会。

    The assertion by some writers of the existence of the blue laws has no other basis than the adoption by the first authorities of the New Haven colony of the Scriptures as their code of law and government, and their strict application of Mosaic principles. [Century Dictionary]
    一些作家声称存在蓝色法律的说法没有其他依据,只是新黑文殖民地的第一执政当局采用圣经作为他们的法律和政府法典,并严格应用摩西原则。[世纪词典]

    通常会给出长而详细的列表,但最初的参考资料(在伦敦印刷的匿名康涅狄格州历史中)说,它们是由邻近的殖民地所称,"从未被允许印刷",然后引用自己的长列表。常见的解释(追溯到1788年)是它们是用蓝色纸张书写的,但现在不再被认为是有效的。

  • blue moon(n.)

    "很长时间",1821年,常用于表示很少发生的短语中。比较 at the Greek calends(源自古罗马的一句话,暗示希腊人没有与罗马日历相对应的东西),以及本土的 in the reign of Queen DickSaint Geoffrey's Day,“从未,因为没有这个名字的圣人”,在 Grose(1788)中报道。 Nevermass “永远不会到来的日期”来自1540年代。 Blue moon 最早是在1528年的这首诗中提出的:

    Yf they say the mone is blewe,
    We must beleve that it is true.

    虽然这可能涉及到教会的日历计算。因此,该术语的一般“罕见”意义很难与特定的日历意义区分开来(通常被误解为“日历月份中的第二个满月”,但实际上是季度计算)。在任何情况下,这里的 blue 的意义是模糊的。在极端的大气条件下,确实有时会出现字面上的蓝色月亮。

  • B'nai B'rith(n.)

    犹太兄弟会于1843年在纽约市成立,希伯来语中“契约之子”的意思,源自 benebanim 的定冠词状态, ben 的复数“儿子”,加上 brith 的“契约”。

  • bobby pin(n.)

    "用于夹住头发的小夹子,有柔性齿," 1928年,由 bob (n.2) 的小型词形和 pin (n.) 组成。

  • bobby sox(n.)

    “Bobby socks”(短袜)也称为 bobby socks,起源于1943年,是由 bob(名词2)的爱称和 sox(袜子)组成的缩小版。因为与长及膝盖的袜子相比,它们被“缩短”了。派生词 bobby-soxer 指“青少年女孩”,尤其是指流行歌手的粉丝,最早见于1944年。

    Months ago colored bobby sox folded at the top were decreed, not by anyone or any group but, as usual, by a sudden mysterious and universal acceptance of the new idea. Now no teen-ager dares wear anything but pure white socks without a fold. [Life magazine, Dec. 11, 1944]
    几个月前,有色彩的短袜被定为时尚,袜口要折叠,这不是由任何人或任何团体决定的,而是由一种突然而神秘的新思潮普遍接受。现在,没有任何青少年敢穿没有折叠的纯白袜子。【《生活》杂志,1944年12月11日】
  • bok choy(n.)

    还有一种中国白菜 pak choi,最早于1967年出现,来自广东话,字面意思是“白色蔬菜”; 早期英文翻译为 pak-tsae(1847年),中间有各种拼写方式。

  • bona fides(n.)

    "诚信、公平交易、没有欺骗意图",出现在1838年。以拉丁短语 bona fide 的复数形式出现,仿佛这个短语是一个名词。"好意保证"的意义出现于1944年。而相反的 mala fides 指的是"恶意、欺骗的意图"。

  • bona fide

    1540年代,“真诚地,真心实意地”,拉丁语,字面意思是“以善意或诚意”, bona fides 的与格,“善意”(参见 faith)。最初在英语中是一个副词,后来(18世纪)也是一个形容词,“以善意或诚意行事或完成的”。相反的是 mala fide

  • bon mot(n.)

    “witticism, clever or witty saying,” 1735年,源自法语,字面意思为“好话”,由 bon “好的”和 mot “言论,短语”组成,字面意思为“单词”(12世纪),源自于通俗拉丁语* muttum,源自拉丁语 muttire “喃喃自语,咕哝,低声抱怨”(参见 mutter(v.))。复数形式为 bons mots

  • bon soir(interj.)

    法语,“晚上好”; 参见 bon + soiree