logo

a字母开头的词汇列表

  • allumette(n.)

    "火柴",1848年,源自法语 allumette "一根火柴",源自 allumer "点燃,点火",源自古法语 alluminer,源自拉丁语 ad "点燃"(参见 ad-)+ luminare "发光",源自拉丁语 lumen(属格形式为 luminis)"光"(来自 PIE 词根 *leuk- "光亮,明亮"的后缀形式)。

  • alluring(adj.)

    "吸引人的,迷人的",1570年代,来自 allure(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Alluringly

  • allure(v.)

    "通过提供渴望的东西来吸引",大约在1400年,来自盎格鲁-法语 alurer,古法语 aleurer “吸引,迷住; 训练(猎鹰狩猎)”,源自 à “至”(见 ad-)+ loirre “猎鹰驯兽师的诱饵”,来自法兰克词汇(参见 lure),或许受到法语 allure “步态,行走方式”的影响。相关词汇: Allured; alluring

    allure(n.)

    "迷人和令人向往的品质",1540年代,来自 allure(动词); 正确来说,这个意义应该是在 allurement 中。

  • allurement(n.)

    1540年代,“吸引的手段”; 见 allure(v.)+ -ment。 “吸引的行为”一词记录于1560年代。动名词 alluring(n.)“吸引的行动”来自1530年代; allurance(1580年代)有时也被使用。

  • allusion(n.)

    1540 年代, 「比喻, 寓言」(一種現在已經過時的意義); 1550 年代, 「言詞遊戲,笑話」; 1610 年代作為「隨意的或簡要的提到」,起源於拉丁文 allusionem (主格 allusio ) 「遊玩, 參照」,動作名詞來源於 alludere 的過去分詞語幹,該詞意為「遊戲,開玩笑」,源於 ad 「對」(見 ad- )+ ludere 「玩」(見 ludicrous )。 An allusion 從來不是明確提及演講者所想的人或事情的直接描述。

  • allusive(adj.)

    "牵涉典故的",约1600年,源自拉丁语 allus-alludere 的过去分词词干,意为“开玩笑,嘲弄”(参见 allude),加上 -ive。相关词汇: Allusivelyallusiveness

  • alluvial(adj.)

    "被流水沉积的," 1794年; 参见 alluvium + -al (1)。

  • alluvium(n.)

    “matter deposited by flowing water,” 1660年代,源自中世纪拉丁语 alluvium 的名词用法,中性形式为 alluvius,意为“被冲刷而来的”,源自拉丁语 alluere,意为“冲刷”,由 ad(参见 ad-)和 -luere 组成,后者是 lavere 的组合形式,意为“洗涤”(源自 PIE 词根 *leue-,意为“洗涤”)。

  • alms(n.)

    “慈善救济穷人”,尤其是宗教上的义务,同时也指“给予穷人或有需要者的物品”,古英语中称为 ælmesse “行善,帮助有需要者的行为”,其源自原始日耳曼语词汇 *alemosna(源头还包括古萨克森语 alamosna 、古高地德语 alamuosan 以及古诺尔斯语 ölmusa),最初是从通俗拉丁语中借用的 *alemosyna(西班牙语旧称 almosna 、古法语 almosne 、意大利语 limosina 的来源)。

    这一词汇是教堂拉丁语的一个变体 eleemosyna(源自公元3世纪的 Tertullian),源自希腊词汇 eleēmosynē,意为“怜悯,慈悲”,在教会希腊语中则意为“慈善,救济”,源于 eleēmōn 、“有同情心的”,其源头 eleos 意为“怜悯,慈悲”,但其起源至今无法考证(Beekes 没有给出其词源),或许是用来模仿乞求的哭声。在通俗拉丁语中的这种拼写变形可能受到了 alimonia 的影响(详见 alimony)。

  • Almagest(n.)

    14世纪晚期,亚历山大的克劳狄乌斯·托勒密撰写的一篇天文学论文的标题,来自13世纪的古法语 almageste,源自阿拉伯语 al majisti,来自 al “the”和希腊语 megiste “the greatest (composition)”的组合,来自 megistos 的女性形式,是 megas “great”的最高级形式(来自 PIE 词根 *meg- “great”)。

    最初标题为希腊语 Mathematike syntaxis(“数学组合”),通常称为 Megale syntaxis “Great Composition”(希腊语 megalemegas 的女性形式); 阿拉伯翻译家出于钦佩而改变了这个名称。中古英语将这个名称扩展到其他有关占星术或天文学的作品。