logo

a字母开头的词汇列表

  • almah(n.)

    1814年,与埃及和其他附近地区有关,“跳舞女孩,肚皮舞者”,可能来自阿拉伯语 almah(女性形容词),意为“有学问的,有知识的”,指她们的培训,源自 alama “知道”。或者可能来自一个意思是“女孩”的闪族词根(也是希伯来语 alma “一个年轻的女孩,少女”的来源)。她的职业是在富裕的私人住宅中表演以取悦客人,并在葬礼上唱歌,地位比 ghawazee(舞女)高,但这个词在英语中被广泛使用。

  • almanac(n.)

    14世纪晚期,“永久性的天文数据表的书籍”,在13世纪中期的盎格鲁拉丁语中有证据,通过旧法语 almanach 或直接从中世纪拉丁语 almanachus,这是一个不确定来源的词,也是许多猜测的主题。拉丁语词汇通常被认为最终来自阿拉伯语,但确切的语音和语义匹配尚未找到。

    牛津英语词典将其与假设的西班牙-阿拉伯语 al-manakh "日历,年鉴"联系起来,这可能最终来自晚期希腊语 almenichiakon "日历",据说它的起源是科普特语。《阿拉伯血统的英语词汇》的作者详细论述了“阿拉伯语词汇是伪阿拉伯语,并在13世纪中期的巴黎天文学家圈子中产生。”

    一年版本,显示一周和一个月的日期对应,教会日历等,可以追溯到16世纪; "天文和天气预测出现在16-17世纪; '有用的统计数据'是现代特征" [OED]。

  • almighty(adj.)

    古英语 ælmihtig “全能的”,也是上帝的别名; 由 æl(见 all)和 mihtig(见 mighty)组成; 通用日耳曼语(同源词:古撒克逊语 alomahtig,古高地德语 alamahtic,德语 allmächtig,古诺尔斯语 almattigr),也许是拉丁语 omnipotens(见 omnipotent)的早期日耳曼语借译。最初只用于神; 一般用法为14世纪后期。

    The almighty dollar, that great object of universal devotion throughout our land. [Washington Irving, "The Creole Village," in The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, November 1836]
    全能的美元,这是我们国家普遍崇拜的伟大目标。[华盛顿·欧文,《纽约月刊》(The Knickerbocker),1836年11月,“克里奥尔村”]

    相关: Almightilyalmightiness。15世纪的一篇文本用 allmyghtyhede “全能”翻译 omnipotencia

  • almoner(n.)

    "代表他人进行正式的施舍",约 1300 年(公元 13 世纪中期用作姓氏),源自古法语 almosnier "施舍者"(12 世纪; 现代法语 aumônier ),源自俗拉丁语 *almosinarius,源自晚期拉丁语 elemosinarius (形容词)“与施舍有关”,源自 eleemosyna “施舍”(参见 alms )。《牛津英语词典》指出,“文艺复兴运动带来了一系列人为的拼写形式”,而中古英语简明词典列出了 aumener, aum(s)ner, a(u)moner, aumerer, aumbrer, amener, ambner, aumoiner, almoiner, almerhalner

  • almond(n.)

    杏仁树果实的核心,约于1300年,源自古法语 almandeamande,早期为 alemondle "杏仁",源自通俗拉丁语 *amendla*amandula,源自拉丁语 amygdala(复数),源自希腊语 amygdalos "杏树",词源不明,可能源自闪族语。晚期古英语有 amygdales "杏仁"。

    在中世纪拉丁语中受 amandus "可爱的"的影响而改变。在法语中,它获得了一个非词源性的 -l-,可能来自西班牙语 almendra "杏仁",后者受到了许多以阿拉伯语定冠词 al- 开头的西班牙语词汇的影响。也许由于类似的混淆,意大利语完全省略了第一个字母(mandorla)。作为形容词,用于形状像杏仁的眼睛,特别是某些亚洲人,始于1849年。

  • almonry(n.)

    “施舍的地方”,15世纪中期, aumeneri,源自古法语 aulmosnerie; 参见 almoner-ery

  • almost(adv.)

    古英语 eallmæst “几乎全部,大部分”,字面意思是“大部分全部”; 参见 allmost。现代形式来自15世纪。原始意义现在通常由 almost all 表达; “非常接近,几乎”这个意义可以追溯到公元1200年。

  • alms-house(n.)

    也称 almshouse,指“提供穷人住宿和生活保障的建筑物”,14世纪晚期,源自 almshouse(名词)。

  • aloe(n.)

    “芦荟”是一组灌木或草本植物的名称,其特点是有长满尖刺的花和厚实的叶子,生出的苦汁被用作泻药。这一名称最早出现在14世纪,最初是指药物,源自拉丁语“aloe”,来自希腊语“aloē”,其起源不确定,可能是从东方语言借来的词。

    在英语中,“芦荟”还有另一个更早的意义:“东印度树木芳香的树脂或心材”(古英语“alewe”,“aloe”),这是由于在圣经的翻译中错误使用了拉丁/希腊语中的“aloe”来翻译希伯来语中的“akhalim”(复数形式),后者可能最初源于德拉维语言。牛津英语词典说,希腊词语被选中是因为与希伯来语的谐音关系。

    然后在1680年代,“芦荟”的名称被误用于美洲的“agave”植物上。后者外观类似于“芦荟”并有一个希腊名字,但二者没有关联。因此,生产“aloe vera”药物的“真芦荟”被称为“vera”(拉丁语“真实”的意思; 请参见“very”)。相关的词汇: Aloetic

  • aloft(adv.)

    "在高处,在空中",约1200年,来自斯堪的纳维亚语源,例如古诺尔斯语 a lopt "在上方",字面意思是"在空中",来自 a "在,上"(见 on)+ lopt "天空,空气,大气层; 阁楼,上层房间",来自通用日耳曼语中表示"空气"的词汇(与哥特语 luftus,古高地德语 luft,古英语 lyft "空气"同源; 见 loft(n.))。斯堪的纳维亚语 -pt- 的发音为 -ft-。古英语的等效词汇是 on þa lyft