thee(pron.)
古英语 þe(þu 的宾格和与格单数形式“你”),源自原始日耳曼语 *theke(也源自古弗里斯兰语 thi,中古荷兰语 di,古高地德语 dih,德语 dich,古诺尔斯语 þik,挪威语 deg,哥特语 þuk),源自 PIE *tege-,根词 *tu- 的宾格,第二人称单数代词(参见 thou)。动词“用代词‘你’称呼某人”记录于1662年,与贵格会的兴起有关。
在中古英语中,人们开始在所有情况下使用复数形式,起初是对上级的尊敬的表示,然后是对平辈的礼貌。到了17世纪,单数形式已经代表熟悉和地位低下,并且除了一些方言(尤其是英格兰北部)外,已经不再使用。英格兰兰开夏郡北部和约克郡的人们以使用单数第二人称代词 tha(主格)和 thee(宾格)而闻名。出于宗教原因(基督教平等原则,但也被认为是语法上正确的),贵格会也保留了这些熟悉的形式。
Thou and Thee was a sore cut to proud flesh and them that sought self-honour, who, though they would say it to God and Christ, could not endure to have it said to themselves. So that we were often beaten and abused, and sometimes in danger of our lives, for using those words to some proud men, who would say, "What! you ill-bred clown, do you Thou me?" as though Christian breeding consisted in saying You to one; which is contrary to all their grammar and teaching books, by which they instructed their youth. [George Fox's journal, 1661]
“你”和“你”对于骄傲的人和那些追求自我荣誉的人来说是一种伤害,尽管他们会对上帝和基督说这些话,但他们不能忍受别人对他们说这些话。因此,我们经常被打击和虐待,有时甚至有生命危险,因为我们对一些骄傲的人使用这些词语,他们会说:“什么!你这个没教养的乡巴佬,你竟然用“你”称呼我?”好像基督教的教养就是对一个人说“你”,这与他们所有的语法和教材相矛盾,这些教材是他们用来教导他们的青年的。[乔治·福克斯的日记,1661年]
While the Quakers originally adopted "thee" and "thou" on account of their grammatical correctness, they soon fell into the careless habit of using "thee," the objective, instead of "thou," the nominative. Common illustrations are: "How does thee do?" or "Will thee," etc. [George Fox Tucker, "A Quaker Home," Boston, 1891]
尽管贵格会最初采用“你”和“你”是因为它们在语法上是正确的,但他们很快养成了使用“你”(宾格)而不是“你”(主格)的粗心习惯。常见的例子是:“你好吗?”或“你会吗?”等等。[乔治·福克斯·塔克,“一个贵格会家庭”,波士顿,1891年]