sacrifice(n.)
公元13世纪晚期,“将某物(尤指生命)献给神作为赎罪、敬意等的行为”; 14世纪中期,“献给神的祭品”,源自古法语 sacrifise “祭品,供品”(12世纪),源自拉丁语 sacrificium,源自 sacrificus “执行祭司职能或祭祀的人”,从词源上说是“使神圣”,由 sacra “神圣仪式”(原为中性复数形式 sacer “神圣的”; 见 sacred)和 facere “制造,做”(源自 PIE 词根 *dhe- “放置,放置”)组成。
最初特别指基督为世界赎罪而献上自己的赎罪祭。拉丁语 sacrificium 在古英语中被 ansegdniss 解释。1590年代记录了“为了更高的目标或更紧迫的要求而放弃令人向往的事物的行为”,也记录了“为了他人而放弃的东西”的一般意义。棒球中“击球手打出的不是为了自己到达基地,而是为了让另一个球员前进”的意义始于1880年。
该词起源时间:13世纪末
sacrifice(v.)
约于1300年,"献给(神)以感恩,虔诚,忏悔等方式来表达" 的意思来自于 sacrifice(名词)。"放弃,交出,忍让以期得到其他东西" 的意思则始见于1706年。"为神献祭,献祭" 的不及物意义则来自于13世纪晚期。相关词汇: Sacrificed; sacrificing。
这个词淘汰了 "为神献祭,进行献祭仪式" (中古英语 sacrifien,约1300年),这个词来自于古法语 sacrefier, sacrifier。罗斯金在见到菲利普.悉尼的 sacrify 时称此形式为"正确的,并应恢复到纯正的英语之中",就像我们所说的 magnify、glorify 而不是 magnifice、glorifice。
该词起源时间:约1300年