logo

porcupine的词源解释,porcupine来源

porcupine(n.)

穿有防御性刺或刺毛的啮齿动物,因其粗壮、笨拙的身体而闻名,约于1400年, porke despyne,源自古法语 porc-espin(早期13世纪,现代法语 porc-épic),字面意思是“刺猪”,来自拉丁语 porcus “猪”(来自 PIE 词根 *porko- “小猪”)+ spina “刺,刺毛”(见 spine)。

这个词在中古英语和早期现代英语中有许多形式,包括 portepyn(受 port “携带”的影响,好像是“携带刺”), porkpenporkenpickporpoynt,以及莎士比亚的 porpentine(在《哈姆雷特》中)。同样的概念形成了其他语言的名称(荷兰语 stekel-varken,德语 Stachelschwein)。

The spines grow mostly on the rump and back of the broad flat tail ; they are quite loosely attached, and when the animal slaps with its tail (its usual mode of defense) some quills may be flirted to a distance. Something like this, no doubt, gives rise to the popular notion that the porcupine "shoots" its quills at an enemy. [Century Dictionary] 
刺毛主要长在宽平尾的臀部和背部; 它们相当松散地附着在身体上,当动物用尾巴拍打时(它通常的防御方式),一些刺毛可能会飞到远处。毫无疑问,这种情况引起了普遍的观念,即豪猪会向敌人“射出”它的刺毛。[世纪词典]
May (9 years old)—"Papa, things pertaining to a horse are equine, to cows bovine, to cats feline, to dogs canine, but to hogs, is what?"
Fay (5 years)—"Porcupine, O tourse."
[Health, August 1904]
梅(9岁)——“爸爸,关于马的事情是马科的,关于牛的事情是牛科的,关于猫的事情是猫科的,关于狗的事情是犬科的,但是关于猪的事情是什么?”
费(5岁)——“豪猪,O tourse。”
[《健康》杂志,1904年8月]

该词起源时间:约1400年