mercy(n.)
公元12世纪末,指"上帝宽恕他的生灵的罪过",源自古法语 mercit, merci (9世纪)的"报酬,礼物; 仁慈,恩惠,怜悯",来自拉丁语 mercedem (主格 merces) 的"工资、报酬、薪水、雇佣" (在通俗拉丁语中为"喜爱、怜悯",在中世纪拉丁语中为"感谢; 恩典"),来源于 merx (属格 mercis)的"商品、货物" (参见 market (名词))。在教会拉丁文(公元6世纪)中,它被特定应用于那些对无助者和那些不会得到报答的人所表现出来的天堂奖励。
早在13世纪初,"宽恕或表现同情的性格"的意义就已经有了确凿证据。"忍耐或仁慈的行为或行使"的意义源于公元1300年左右。作为感叹词的用法,可以追溯到13世纪中期(表示 may God have mercy 、have mercy on me 等的简写形式)。许多英语词义在法语中早已出现,但在法语中,该词基本上已被 miséricorde 所取代,除了作为一种表示感谢的词。"自由裁量的行动"的意义(如在 at (one's) mercy 中)可追溯至14世纪中叶。Seat of mercy "约柜的金盖"(1530),因此指"上帝的宝座",是丁道尔对卢德 gnadenstuhl 的借译,它不太准确地翻译了拉丁语 propitiatorium,,并最终翻译了希伯来语 kapporeth,该词的字面含义为"挽回祭坛"。
该词起源时间:12世纪末