masher(n.)
约于1500年,“thing that mashes”的代词,源自 mash(v.)。意思是“想成为情场高手,穿着或举止能够强烈打动易受影响的年轻女性的人”,始见于1875年的美国英语,可能自1860年代起就已经使用,可能源自 mash(v.)的概念,即“追求某人的注意力”或“压制别人的情感”(比较 crush(n.))。
He was, to use a Western expression, a 'regular heart-smasher among the women;' and it may not be improper to state, just here, that no one had a more exalted opinion of his capabilities in that line than the aforesaid 'Jo' himself. [Harper's New Monthly Magazine, March 1861]
他是一个“西方表达”中的“regular heart-smasher among the women”,在女性中有很高的地位; 在这里,可能不妥当地陈述,没有人比上述的“Jo”本人更高地评价了他在这方面的能力。[《哈珀新月刊》,1861年3月]
He had a weakness to be considered a regular masher of female hearts and a very wicked young man with the fair sex generally, but there was not a well-authenticated instance of his ever having broken a heart in his life, nor likely to be one. [Gilbert A. Pierce, "Zachariah, The Congressman," Chicago, 1880]
他有一个弱点,希望被认为是女性心中的常客和一个非常邪恶的年轻人,但他的生活中没有一个经过证实的例子表明他曾经伤害过一个女人的心,也不可能有一个。[吉尔伯特·A·皮尔斯,《国会议员扎卡赖亚》,芝加哥,1880年]
19世纪末也使用了 mash(n.)“一种浪漫的迷恋,一种迷恋”(1882年); mash(v.)“激发感性的钦佩”(1882年); mash-note “情书”(1890年)。
该词起源时间:约1500年