dude(n.)
1883年,起初在纽约市俚语中指“挑剔的男人”,其起源不明;最近的研究表明,它可能是Yankee Doodle(杨基・杜德尔)一词的缩写,基于这首歌中对“花花公子,过分讲究打扮的男性”的描绘(与macaroni(时髦男子)形象相比较)。1883年的时髦词汇最初是用来指涉献身于“唯美主义”狂热的人,后来被用于形容城市里的时髦人,特别是东部的城市人到西部度假(如在dude ranch(男士牧场)中,指的是从事招待客人和游客并收取费用的牧场,最早记载于1921年)。'这个词没有早期的记录,很可能只是民间俚语自发产生的产品' [《世纪词典》]。
Now, "tenderfoot" is not to be construed as the Western equivalent of that much evolved and more abused specimen of mankind, familiarly styled "dude." For even the Montana cowboy recognizes the latter. Not that he has ever seen the true prototype of a class that was erstwhile so numerous among us. But he is convinced that a person caught in the act of wearing a white linen collar, and who looks as though he might have recently shaved or washed his face, must be a dude, true and proper. ["Random Notes and Observations of a Trip through the Great Northwest," The Medical Record, Oct. 20, 1883]
现在,“新手”不应该被理解为西部对那种已演变并更多地被滥用的人类样本——俗称“哥们儿”的等效词。因为即使是蒙大拿州的牛仔也承认后者的存在。不是说他们真的见过这类在我们中曾经如此众多的纯正代表。但他相信,任何一个戴着白色亚麻衬衣,看起来像最近刚刮过脸或洗过脸的人,都得算是个地道的哥们儿。(摘自1883年10月20日《医学记录》杂志“大西北随笔记载和观察”一文)
到1966年在美国,这个词被广泛应用于任何男性,最初是在非裔美国人的口语中。
DUDE: This does not mean "tenderfoot," as it once did. It now is used to refer positively to somebody. "Charlie's a nice dude." Occasionally it's used as a neutral noun, so you can call someone a "strange dude." [Mike Jahn, "Are You Hip?" Louisville, Ky. Courier-Journal, July 11, 1971]
哥们儿:这个词不再意味着“新手”,就像它过去的含义一样。现在,它被积极地用来指某人。'查理是个不错的哥们儿。'偶尔它也用作一个中性名词,所以你可以称某人为'奇怪的哥们儿'。(摘自1971年7月11日肯塔基州路易斯维尔《信使日报》的Mike Jahn的《你懂行吗?》)
该词起源时间:1883年