bowel(n.)
公元1300年左右,通常是复数, bowels,指的是“腹腔内的人体器官”,14世纪后期特指“人的肠道”,源自古法语 boele “肠道,肠子,内脏”(12世纪,现代法语 boyau),源自中世纪拉丁语 botellus “小肠”,最初意为“香肠”,是从奥斯坎-温布里亚语借来的 botulus “香肠”一词。
“内脏作为情感所在的转义意义始于14世纪晚期; 尤其是“内部作为怜悯或仁慈所在的地方”,因此也指“温柔,同情”。希腊语 splankhnon(与 PIE 词根 spleen 相同)是指主要的内脏器官,古代人们也认为这些器官是各种情感的所在之处。希腊诗人,从埃斯库罗斯开始,将肠道视为更激烈的情感如愤怒和爱的所在之处,但在希伯来人看来,它们是柔情的所在之处,尤其是仁慈、善意和同情。Splankhnon 被用于七十士译本来翻译希伯来语,从而早期的英文圣经以其字面意义翻译为 bowels,因此在英语中获得了“怜悯,同情”的次要意义(14世纪晚期)。但在后来的版本中,这个词经常被翻译为 heart。Bowel movement 可追溯到1874年。
该词起源时间:约1300年