起源于15世纪中期的英语词汇列表
-
trial(n.)
15世纪中期,“测试的行为或过程,通过检查、实验等进行验证”,源自盎格鲁-法语 trial,是由 trier “尝试”(见 try(v.))构成的名词。在法庭上审查和决定当事人之间的问题的意义最早记录于1570年代; 在1590年代扩展到任何考验。
作为形容词短语, trial-and-error 的记录始于1806年。 Trial balloon(1826)翻译自法语 ballon d'essai,是指在载人升空之前发射的小型气球,以确定上空风向和趋势,尽管最早在英语中使用的是比喻意义。
-
trident(n.)
-
triumph(v.)
15世纪中期,源自于古法语 triumpher(13世纪),源自于拉丁语 triumphare,源自于 triumphus(见 triumph(n.))。相关词汇: Triumphed, triumphing。
-
triumvir(n.)
-
trumpery(n.)
15世纪中期,“欺骗,诡计”,源自14世纪的古法语 tromperie,源自“欺骗”的 tromper,起源不明(参见 trump(v.2),对英语的拼写产生了影响)。意思是“华而不实的饰品”首次记录于1600年左右。
-
trunk(n.1)
15世纪中期,指“盒子,箱子”,源于古法语中的 tronc “教堂的救济箱”,也指“树干、人体的躯干和木块”(12世纪); 源于拉丁语中的 truncus,“树干、身体的主干”,其来历不明,可能最初是“残缺不全的、截断的”意思,也可能源于 PIE 词根 *tere- (2) “跨越、穿越、克服”。
“盒子,箱子”这一含义源于人体作为器官的“容器”概念。英语于15世纪后期从古法语中获得了“树的主干”和“身体的躯干”这两个意义。 “机动车辆货运区间”这一意义始于1930年。铁路 trunk line 出现于1843年,电话版于1889年问世。
-
tumbrel(n.)
15世纪中期,“用于运输粪便、石头等的双轮马车”,早期是一种不确定类型的惩罚工具(13世纪初),源自古法语 tomberel “倾倒马车”(现代法语 tombereau),来自 tomber “(让)落下或翻滚”,可能源自日耳曼语源(比较古诺尔斯语 tumba “翻滚”,古高地德语 tumon “转动,摇晃”; 参见 tumble(v.))。臭名昭著的是在恐怖统治期间用于把受害者送到断头台的马车(尽管插图通常显示四轮马车,而不是真正的倾倒马车)。
-
tuppence(n.)
-
tush(interj.)
15世纪中期; 见 tut。相关: Tushery。
-
unadvertised(adj.)
15世纪中期,“未被告知的,未被建议的”,来自 un-(1)+ advertised。 “未宣布或未公开”之意始于1864年。