起源于18世纪末的英语单词列表
-
bow(v.2)
-
celled(adj.)
在化合物中,“具有细胞”(特定数量或类型的细胞),始于18世纪末,源自 cell(名词)。
-
Puppis
“南船座”的一个子区,自18世纪末起被分为三个部分,源自拉丁语 puppis “一艘船,船尾”,这个词的起源不确定(类似于 poop(名词1))。
-
sativa
在科学植物名称分类中,自18世纪末起,"sativus"表示一种栽培形式,源自拉丁语"satus",过去分词形式为"serere",意为"播种,种植种子"(源自 PIE 词根"*sē-")。
"Sative"(形容词)曾在英语中用于表示"种植的,如花园中的"(1590年代)。例如,"Cannabis sativa,"最初是指在西方栽培的植物,与"indica"相区别,后者是生长在印度及周边地区的野生物种。
-
sidero-
这个词缀自18世纪末开始用于医学术语和矿物名称,意为“铁”,源自希腊语 sidēros,其起源不详。Beekes 写道:“希腊人从小亚细亚、黑海和高加索地区了解了铁,他们很可能也从这些地区借用了这个词。”他指出与乌迪亚(高加索)zido “铁”相似。
他还提到了其他理论:希腊词最初指的是陨铁,并源自拉丁语 sidus “星座”; 它指的是金属的红色,并与 sidē “石榴”相关; 或者它与“银”相关的词汇有关(例如立陶宛语 sidābras)。
-
singspiel(n.)
-
waltz(n.)
三拍子音乐伴奏下的圆舞,从18世纪末到19世纪末非常流行,这种舞蹈本身可能源自波西米亚,1779年(在一本法文翻译中,被翻译为“華爾滋”),源自德语“Walzer”,源自“转动,跳舞”的意思,源自古高地德语“waltan”,源自原始日耳曼语“*waltaną”(与古挪威语“valsa”同源),源自 PIE 词根“*wel-”(3)“转动,旋转”。
1825年被描述为“一种狂乱和淫秽的德国舞蹈”[沃尔特·汉密尔顿,《艺术与科学术语简明词典》]。
The music struck up a beautiful air, and the dancers advanced a few steps, when suddenly, to my no small horror and amazement, the gentlemen seized the ladies round the waist, and all, as if intoxicated by this novel juxtaposition, began to whirl about the room, like a company of Bacchanalians dancing round a statue of the jolly god. "A waltz!" exclaimed I, inexpressibly shocked, "have I lived to see Scotch women waltz?" [The Edinburgh Magazine, April 1820]
音乐响起了一段美妙的曲子,舞者们向前迈出几步,突然间,我感到非常恐惧和惊讶,绅士们紧紧抓住女士们的腰,所有人仿佛被这种新奇的并置所陶醉,开始在房间里旋转,就像一群狂欢的人围绕着一个欢乐之神的雕像跳舞。“华尔兹!”我惊呼道,难以言表的震惊,“我竟然亲眼看到苏格兰女人跳华尔兹?”[《爱丁堡杂志》,1820年4月]
[T]he waltz became a craze at the end of the [eighteenth] century, a double-dactylic, joyful experience of liberation, breaking resolutely away from the proscriptions of the minuet and the philosophy inherent in the minuet, which had emphasized a pattern of order and reason overseen by a sovereign, the individual submerged in the pattern. [Miller Williams, "Patterns of Poetry"]
“华尔兹”在18世纪末成为一种狂热,一种双重抑扬格的愉快解放体验,坚决摆脱了 Menuet 的禁令和内在的哲学,Menuet 强调了由君主监督的秩序和理性模式,个体在模式中被淹没。[米勒·威廉姆斯,《诗歌的模式》]