起源于1921年的英语单词列表
-
foreplay(n.)
在性方面,从1921年开始使用,源自 fore- 和 play(名词); 弗洛伊德的 Vorlust 早在1910年被翻译为 fore-pleasure(Brill,1910)。从德语直接翻译会受到英语 lust(名词)的意义漂移的影响。早期用作戏剧术语:
In fact the poem which Mr. Brooks has translated is but the "prologue to the swelling theme," the fore-play to the actual drama of Faust. [The Christian Examiner and Religious Miscellany, Jan.-May 1857]
事实上,布鲁克斯先生翻译的这首诗只是“肿胀主题的序幕”,是浮士德实际戏剧的前奏。[《基督教检查员和宗教杂志》,1857年1-5月]
-
fuchsia(n.)
-
goalie(n.)
-
goofy(adj.)
-
goon(n.)
1921年美国幽默作家弗雷德里克·J·艾伦在他的文章《蠢人及其风格》(Harper's Monthly Magazine, December 1921)中首次提出该词,将其定义为“有粗重触感”的人,缺乏“有趣的头脑”; 可能是一个编造出来的词,或来自于 gony 的“简单 ton”(1580年代),水手们用它来形容信天翁和类似的大而笨拙的鸟类。 Goon 与 jiggers 相对应,并在美国报纸上出现了一些有关他们的专栏铺路,大约是在1921-1925年。
A goon is a person with a heavy touch as distinguished from a jigger, who has a light touch. ... Most Germans are goons; most French jiggers. ["A 'Goon' and His Style," in Lincoln State Journal, Dec. 9, 1921]
一个固执己见的人是一个有粗重触感的人,区别于有轻盈触感的 jigger。...大多数德国人是固执己见的人; 大多数法国人是 jiggers。【“一个‘Goon’和他的风格”,《林肯州杂志》,1921年12月9日】
这个词在20世纪早期出现在各种场合:作为一个神话中的怪物出现在1904年美国的一部儿童连载小说中,作为1935年北卡罗来纳州一个职业摔跤手的名字。 The goons 是美国卡通家 E.C. Segar(1894-1938)创作的“Thimble Theater”漫画系列中的角色(由 Popeye 主演); 它们在 Segar 的漫画中出现于1930年代中期,并且据报道引起了孩子们的噩梦,在1938年的动画片中出现后,它们得到了一个热潮。
最著名的是 Alice the Goon,一个反应迟钝但肌肉强壮(但性格温和)的角色,最初是海女妖的助手。Segar 可能直接从水手的行话中得到这个词。
该词后来的20世纪含义很可能都源于此:指“雇佣暴徒”的意义首次记录于1938年(指在太平洋西北部使用的工会“肌肉队”来威吓罢工者)。她也是英国喜剧演员斯派克·米利根(Spike Milligan)“The Goon Show”的灵感来源。二战中的美国和英国战俘也用它来指称他们的德国狱卒。在20世纪40年代,如今所谓的“少年犯”有时被称为 goonlets。
-
gurney(n.)
1921年出现的一种医院手推车,起源不明。它也是一个姓氏,也许这个用法可以追溯到纽约詹姆斯敦的格尼球轴承公司,该公司当时正在运营,但似乎专门生产汽车轴承。最早出现在医院文献中是指食品和洗衣车。
-
Hebe(2)
1921年起用作“犹太人”的贬义词,缩写自 Hebrew(n.)。
-
hitchhike
-
interfaith(adj.)
-
I.R.A.(1)
也称 IRA,1921年,首字母缩略词(首字母缩写),全名为 Irish Republican Army,其全名可追溯至1919年。