logo

起源于1902年的英语词汇列表

  • fink(n.)

    1902年,起源不明,可能源自德语 Fink “轻浮或放荡的人”,最初的意思是“金翅雀”(参见 finch); 德语单词也有“告密者”的意思(比较 stool pigeon)。另一种理论将其追溯到 Pinks,缩写为 Pinkerton agents,这是雇用的私人警察部队,用于瓦解1892年的 Homestead 罢工。作为动词,1925年出现在美国英语俚语中。相关: Finkedfinking

  • floozie(n.)

    也有 floozy,意为“品行不端的女人”,出现于1902年,可能是 flossy 的变体,后者意为“花哨的,褶皱的”(1890年代的俚语),含有“蓬松”的概念。约于1700年的“流氓词典”将 Florence 定义为“一个被梳理和褶皱的女人”的俚语词汇。

  • fool-proof(adj.)

    “also foolproof,1902年,美国英语,意为“安全免受愚蠢的影响”,源自 fool(n.1)和 proof(n.)的形容词意义。

  • freelance(v.)

    1902年,来自 free-lance(名词)。相关词汇: Freelancer(1898年); freelancedfreelancing

  • garage(n.)

    1902年,源自法语 garage “车辆庇护所”,是一个通常意义上的“存放某物的地方”的特定用法,源自动词 garer “庇护”,也指“停靠船只”,源自古法语 garir “照顾,保护; 保存,节约,拯救”,源自法兰克语 *waron “守卫”或其他日耳曼语源(比较古高地德语 waron “照顾”),源自原始日耳曼语 *war- “保护,守卫”,源自 PIE 词根 *wer-(4)“覆盖”。Garage-sale(n.)首次出现于1966年。

    Influenced no doubt by the success of the recent Club run, and by the fact that more than 100 of its members are automobile owners, the N.Y.A.C. has decided to build a "garage," the French term for an automobile stable, at Travers Island, that will be of novel design, entirely different from any station in the country. [New York Athletic Club Journal, May 1902]
    毫无疑问,受到最近俱乐部活动的成功的影响,以及其100多名成员拥有汽车的事实,N.Y.A.C.决定在特拉弗斯岛建造一个“车库”,即法语中的汽车马厩,这将是一种新颖的设计,与全国任何车站都不同。[纽约竞技俱乐部杂志,1902年5月]
  • gel(v.)

    1902年,"变成凝胶",源自 gel(名词)。比喻意义上的"聚集并且相互协调"始于1958年。相关词汇: Gelled; gelling

  • geopolitical(adj.)

    1902年,源自瑞典政治学家鲁道夫·凯伦(Rudolf Kjellén)(1864-1922)于1900年使用的 geopolitisk 一词,由 geo-political 组成。相关词汇: Geopolitics(1903年)。

  • guesstimate(v.)

    1902年,将 guess(猜测)和 estimate(估计)混合而成。相关词汇: Guesstimated(估计的); guesstimating(正在估计)。名词用法始于1906年。

  • haiku(n.)

    1902年,源自日语 haiku,据说是19世纪末由诗人 Shiki 缩写而来,原意为 haikai no ku “滑稽诗”,最初是指一种即兴、机智的连锁诗的开场诗句。这种形式在16世纪中叶发展起来。“传统上,俳句中会提到一年中的某个季节,以此来确定诗歌的氛围,尽管这可能只是最微弱的暗示。”[米勒·威廉姆斯,《诗歌的模式》,巴吞鲁日:路易斯安那州立大学,1986年]。

  • holster(v.)

    1902年,来自 holster(n.)。相关词汇: Holsteredholstering