起源于1895年的英语词汇列表
-
firefighter(n.)
-
fire-walker(n.)
-
fudge(n.1)
糖果的一种,1895年,美国英语,显然是首次在女子学院的学生中使用的词语; 可能是从 fudge(动词)或其名词派生词汇中特殊使用,通过“无实质内容”的概念或“即兴捏造”的东西。这个动词在学校俚语中使用,可以比较 fudge(名词)“虚构的故事”(1797)。
'He lies,' answered Lord Etherington, 'so far as he pretends I know of such papers. I consider the whole story as froth — foam, fudge, or whatever is most unsubstantial. ...' [Scott, "St. Ronan's Well," 1823]
'他撒谎了,'埃瑟灵顿勋爵回答道,'他所谓的我知道这些文件,我认为整个故事都是泡沫-泡沫,胡言乱语,或者任何最没有实质内容的东西。......' [斯科特,《圣罗南的井》,1823]
-
full-time(adj.)
-
femme fatale(n.)
"有吸引力且危险的女人",1895年,源自法语 femme fatale,最早可追溯至1844年,源自法语 femme "女人",源自拉丁语 femina "女人,雌性"(参见 feminine)+ fatale(参见 fatal)。
Une femme fatale est une femme qui porte malheur. [Jules Claretie, "La Vie a Paris," 1896]
Une femme fatale est une femme qui porte malheur. [朱勒·克拉雷蒂(Jules Claretie), "La Vie a Paris," 1896]
早期,这样的女人可能被称为 Circe。
-
gabfest(n.)
-
gee(interj.)
惊讶的感叹词,1895年,可能是委婉说法,代替 Jesus。形式 gee whiz 可追溯至1871年; gee whillikens(1851年)似乎是最早的形式。作为对马的命令,用于让马前进,可以追溯到1620年代的苏格兰。它在车夫的命令中有特定的意义:“走到驾驶员的右侧(或离开驾驶员)”。扩展形式 gee-up 来自1733年,据 OED 称第二个元素是 hup。
-
geosyncline(n.)
-
golliwog(n.)
-
grouchy(adj.)