logo

起源于1890年代的英语词汇列表

  • audio-

    这个词缀的意思是“声音,听觉”,源自拉丁语 audire 的组合形式,意为“听”(源自 PIE 词根 *au- “感知”); 在英语词汇中的使用始于19世纪90年代。

  • booger(n.)

    "鼻涕," 于1890年代; 更早的是 bugger。还有 boogie

  • cocksucker(n.)

    1890年代,“口交者”(尤指男同性恋者); 1920年代作为“卑鄙的人”,美国英语,来自 cock(名词1)的阳具意义 + sucker(名词)。用于形容具有攻击性的讨厌男人; 古人会对这种未能理解被动和主动角色差异的行为感到反感; 卡图卢斯(Catullus)在写他的老板时使用了有用的拉丁语侮辱词 irrumator,意思是“强迫别人给他口交的人”,因此是“对人们不尊重的人”的意思。

  • hooligan(n.)

    1890年代,来源不明,据 OED 称,首次出现在1898年夏季的英国报纸警察法庭报道中,几乎肯定来自爱尔兰姓氏 Houlihan 的变体形式,该姓氏在1880年代和90年代的音乐厅歌曲和报纸中作为典型的滑稽爱尔兰名字。

    As an "inventor" and adapter to general purposes of the tools used by navvies and hodmen, "Hooligan" is an Irish character who occupies week by week the front of a comic literary journal called Nuggets, one of the series of papers published by Mr. James Henderson at Red Lion House. Previous to publication in London, "Hooligan" appears, I believe, in New York in a comic weekly, and in London he is set off against "Schneider," a German, whose contrainventions and adaptations appear in the Garland (a very similar paper to Nuggets), which also comes from Mr. Henderson's office. "Hooligan" and "Schneider" have been running, I should think, for four or five years. [Notes and Queries, Oct. 15, 1898]
    作为挖掘工和搬运工使用的工具的“发明家”和适应者,“Hooligan”是一个爱尔兰人物,他每周都会出现在一本名为 Nuggets 的滑稽文学杂志的封面上,这是詹姆斯·亨德森先生在 Red Lion House 出版的一系列报纸之一。在伦敦出版之前,“Hooligan”在纽约的一份滑稽周报上出现,而在伦敦,他与“Schneider”对比,后者是一个德国人,他的发明和适应出现在 Garland(一份与 Nuggets 非常相似的报纸)中,这也来自亨德森先生的办公室。“Hooligan”和“Schneider”应该已经连载了四五年了。[Notes and Queries,1898年10月15日]

    20世纪国际化的共产主义言论中,它被称为俄罗斯 khuligan,是“不守法律的人、政治异见者等”的耻辱。