logo

起源于1808年的英语词汇列表

  • mustang(n.)

    "美洲大草原和南美洲的半野生马",1808年,源自墨西哥西班牙语 mestengo "迷路的动物"(16世纪),来自西班牙语 mestengo "野生的,迷路的,无主的",字面意思是"属于 mesta",这是一个牛肉养殖者协会,他们分配那些与牛群"混合"的流浪或无人认领的动物,来自拉丁语 mixta "混合", miscere "混合"的女性过去分词(来自 PIE 词根 *meik- "混合")。

    据说受到西班牙语单词 mostrenco "迷路的,野生的"的影响,这个词可能来自 mostrar,来自拉丁语 monstrare "展示"。虽然现在是野生的,但这些动物是由西班牙人带到美洲的驯马后代。这个汽车品牌是由福特于1962年推出的。

  • necrographer(n.)

    "讣告作家",1808年,来自 necro- "死亡" + 以 biographer 等为结尾的词。

  • nouveau riche(n.)

    "新富豪; 暴发户",1808年指英国; 1803年指法国,源自法语短语,字面意思为“新富”(复数 nouveaux riches)。相反词 noveau pauvre 于1965年被证实。古希腊语中也有同样的概念,即 neo-ploutos “新富裕者”。

  • outspoken(adj.)

    "爱直言不讳的,坦率的,言辞自由或大胆的",最早出现于1808年的苏格兰,源自 out--spoken。根据 OED 的说法,过去分词“在这里具有结果力量,就像'well spoken','well read'一样。” 相关词汇: Outspokenly; outspokenness。更早的用法是 outspeaking,指声音“响亮,共鸣”(15世纪中期)。

  • pernickety(adj.)

    1808年(pernicktie,见于詹姆逊的作品),用于形容人,“精确的; 挑剔的; 尤其是对小事情过分讲究的”,是苏格兰语 pernicky 的扩展形式,其起源不确定,可能与 particular 有关。 “与 knick 一类词汇的联系可能模糊存在”[OED]。

  • pinkie(n.)

    "小指",1808年,苏格兰语,源自荷兰语 pinkje,是 pink "小指"的爱称,这个词的起源不确定。

  • poodle(n.)

    狗品种,1808年,源自德语 Pudel,缩写自 Pudelhund “水狗”,来自低地德语 Pudel “水坑”(比较 pudeln “溅水”; 参见 puddle(n.))+德语 Hund “猎犬”(参见 hound(n.))。可能因为最初用于狩猎水禽而被称为“水狗”,但在英国和美国,它从一开始就是一种长着卷曲长毛的小型花式犬或玩具犬。比喻意义上的“仆人”(主要是英国)可追溯至1907年。Poodle-faker,英国军队俚语,指“讨好的男性”,始于1902年,可能是委婉语。

  • proof-reader(n.)

    也称 proofreader,指“为校正印刷样张而阅读的人”,起源于1808年,源自 proof(名词,印刷术语)和 reader

  • pudge(n.)

    1808年,“非常小的房子”; 到1880年,“矮胖的人”,[均出现在苏格兰术语词典 Jamieson 中]; 参见 pudgy

  • pueblo(n.)

    1808年,"西班牙美洲的村庄、城镇或有人居住的地方",源自西班牙语 pueblo "村庄,小镇; 人民,人口",源自拉丁语 populumpopulus 的宾格,意为"人民"(参见 people(n.))。尤其是作为亚利桑那州和新墨西哥州自我管理的原住民村庄的名称,最早见于1834年。