起源于1798年的英语词汇列表
-
balance-beam(n.)
-
betrayal(n.)
-
cannabis(n.)
-
cannibalize(v.)
-
cocktail(n.)
"由水、糖、烈酒和苦味调制而成的饮料"首次出现于1798年,但是对于起名的原因以及是否有意象,即使对当时的人来说也是不明确的。
Ayto(《餐厅词典》)认为它源自 cocktail "尾巴被剪短的马"(这个意义的词在1796年已经存在),因为这个词被扩展为"杂种血统的马"(不是纯种马),据推测,这个词被扩展到饮料上是基于"掺假,混合"的概念。1798年的参考资料给出了这种饮料的另一个名字"姜汁",这似乎将其与 feaguing 的概念联系起来(参见gin (v.1))。David Wondrich(《饮用!更新和修订版》)支持这种词源学的推导,将这种饮料称为"让你的尾巴竖起来的东西"。feagued 马的概念在隐喻上用于使人活跃或振奋精神; 早期关于鸡尾酒的引用确实将其归功于药用特性,包括刺激性。
还可能受到方言中 cock 的影响,意思是一种饮料,或者喝。
鞋匠、磨坊主、铁匠和迪克
等等,紧紧地坐着
直到现金和债券都耗尽,
他们才喝得舒服。
走出去在厚厚的水沟里撒尿,
有些人摔倒,有些人摇晃;
索尼嘲笑着拄着拐杖,
看着胆大的哈钦喝醉了。
那一天的彩虹。
[艾伦·拉姆齐, Christ's-Kirk on the Green, Canto III, 1720年。]
从20世纪开始用于指任何混合物(fruit, Molotov)。1907年有 Cocktail party 的记录。
-
contusive(adj.)
-
crossbones(n.)
-
cryptarchy(n.)
-
curricular(adj.)
-
democratize(v.)
1798年(及物动词)“使普及或普遍,使平民化; 使民主化”; 1840年(不及物动词)“变得民主化”,源自法语 démocratiser,被认为是革命时期的新词之一,来自 démocratie(参见 democracy)。希腊语 demokratizein 的意思是“站在民主一边”。