logo

起源于1793年的英语单词列表

  • defoliate(v.)

    "剥夺叶子,剥去叶子",1793年,可能是从 defoliation 反推而来的。在此意义上,早期的词语是 defoil(约1600年),其形式与一个意为“践踏”的动词相同。相关词语: Defoliateddefoliating

  • demoralize(v.)

    1793年,“破坏或削弱道德”,源自法语 démoraliser,来自 de- “去除”(见 de-)和 morale(见 morale)。据说是法国大革命时期的新词。1842年开始出现“降低士气,剥夺勇气和信心”的意义(最初特别是指武装部队); 在口语中,“普遍混乱”。也可写作 demoralise。相关词汇: Demoralizeddemoralizing; demoralization

  • diplomacy(n.)

    "通过授权代理人进行国家间正式交往的科学; 谈判和起草条约的艺术; "更宽泛地说,"一般国际商务的交易和管理",1793年,源自法语 diplomatie,形成自 diplomate "外交官"(以 aristocratiearistocrate 为模型),源自现代拉丁语 diplomaticus(1680年代),源自拉丁语 diploma(属格 diplomatis)"授予特权的官方文件"(参见 diploma; 有关意义演变,请参见 diplomatic)。

    It is obvious to any one who has been in charge of the interests of his country abroad that the day secrecy is abolished negotiations of any kind will become impossible. [Jules Cambon, "The Diplomatist" (transl. Christopher Rede Turner), 1931]
    任何负责代表其国家利益的人都会明显地意识到,一旦保密性被废除,任何形式的谈判都将变得不可能。[朱尔斯·坎邦,《外交家》(克里斯托弗·里德·特纳译),1931年]

    意思是"在处理任何类型的谈判中的灵巧或技能",始于1848年。

  • disorganize(v.)

    "破坏系统安排或部分的有序连接",1793年来自18世纪的法语词语 désorganiser,源于 dés- 的“不,相反的”(见 dis-)和 organiser 的“组织”(见 organize)。这个词及其相关形式被引入英语,用于指法国大革命。相关词语: Disorganized; disorganizing

  • en(n.)

    “N”字母在印刷中的名称(1793年),是一个比 em 窄一半的空格。

  • epistaxis(n.)

    "nosebleed," 1793年,医学拉丁语,仿佛源自希腊语 *epistaxis,这是 epistagmos 的错误读音,来自 epi “在...上”(见 epi-) + stazein “滴落”(见 stalactite)。

  • erose(adj.)

    关于叶子、昆虫翅膀等,“边缘呈现出被啃咬的痕迹”,1793年,源自拉丁语 erosus,是 erodere 的过去分词,意为“啃咬”(参见 erode)。

  • espionage(n.)

    1793年,源自法语 espionnage "间谍",源自 espionner "监视",源自 espion "间谍"(16世纪),可能通过古意大利语 spione 从与古高地德语 spehon "监视" 相关的日耳曼语源词汇(参见 spy (v.))。关于起初的 e-,请参见 e-。中古英语中有 espiouress "女间谍"(15世纪初)。

  • flogging(n.)

    1793年,动词 flog 的名词化形式。早期的同义词为 floggation(1680年代)。

  • funambulist(n.)

    "走钢丝表演者",1793年,由拉丁语 funis "绳索,线,绳"和 ambulare "走"(见 amble(v.))组成。早期的词语是 funambulant(1660年代), funambule(1690年代,来自拉丁语 funambulus,这种古老的公共娱乐表演者的经典名称),以及伪意大利语 funambulo(约1600年)。相关词汇: Funambulatefunambulationfunambulatory