起源于1756年的英语单词列表
-
tea-leaf(n.)
-
tete(n.)
-
thermal(adj.)
"1756年,指与温泉有关的,来自法语 thermal(布丰),源自希腊语 therme “热,发热”,源自 PIE 词根 *gwher- “加热,温暖”。指“与热有关”的意义首次记录于1837年。名词意义上的“相对温暖的气流上升”记录于1933年。
-
tint(v.)
1756年(隐含在 tinted 中),源自 tint(名词)。相关词汇: Tinting。
-
transplant(n.)
1756年,指植物,源自 transplant(动词); 指人体器官或组织的外科移植,首次记录于1951年,但直到1967年克里斯蒂安·巴纳德在南非开普敦的格罗特斯库尔医院进行了世界上第一次成功的心脏移植手术后才广泛使用。指“非本地居民”的含义记录于1961年。
-
undiluted(adj.)
-
unsaturated(adj.)
-
unsubsidized(adj.)
-
X
《约翰逊词典》(1756)中 X 的整个词条是:“X 是一个字母,虽然在撒克逊语中有出现,但在英语中没有以它开头的单词。” 大多数以 -x- 开头的英语单词都源自希腊语(参见 chi)或现代商业词汇。14世纪东安格利亚方言倾向于用 -x- 代替 sh-, sch- (例如 xal 代替 shall),但这种用法并没有流行开来,尽管它似乎比现行系统更好。作为信件上表示亲吻的符号等,它最早见于1765年。在麦芽酒中, XX 表示“双倍品质”, XXX 表示“最强品质”(1827年)。
代数中的意思“未知量”(1660年英语,源自法语),有时被认为是中世纪用法,最初是一个带有 -r- 的交叉符号,那种情况下可能来自拉丁语 radix(参见 root(n.))。其他理论将其追溯到阿拉伯语(克莱因),但更加平淡无奇的解释是笛卡尔(1637)将字母表的最后三个字母 x, y, z 作为未知量,对应于用于已知量的 a, b, c。
从1797年开始,用于指代“未知人物”,从1859年开始用于指代“未知事物”。作为染色体类型,自1902年起被证明(最初是在德国这样称呼的; 亨金,1891年)。用于指代“仅适合成年人观看的电影”,最早于1950年在英国使用; 在1968年11月1日被美国采用。美国历史上的 XYZ Affair(1797)涉及由这些字母指定的法国特工。