起源于1743年的英语单词列表
-
effacement(n.)
-
eider(n.)
"鸭的一种,1743年,来自德语 Eider 或荷兰语 eider,两者都来自古诺尔斯语 æþar,即“鸭”的所有格形式 æþr,据 Watkins 称,该词源于北日耳曼语根 *athi-,来自原始日耳曼语 *ethi-,来自 PIE“可能的词根” *eti- “海雁”。
-
fellah(n.)
"埃及农民",1743年,来自阿拉伯语 fallah "犁地的人",源自 falaha "犁地,耕作(土地)"。
-
fellahin(n.)
1743年,阿拉伯语 fallah 的复数形式(见 fellah)。
-
funk(n.1)
"沮丧,不悦",可能源自早期的"畏缩的恐惧状态"(1743),被 OED 认定为最初的牛津俚语,可能来自苏格兰和北英格兰动词 funk "变得害怕,因恐惧而缩小,因惊慌而失败"(1737),起源不明。可能来自弗拉芒语 fonck "扰乱,激动,苦恼",可能与古法语 funicle "狂野,疯狂"有关。
-
holographic(adj.)
1743年,用于书写,来自 holograph + -ic; 物理学意义来自1964年(参见 holography)。相关词汇: Holographical。
-
influenza(n.)
流行病,现已发现是由病毒引起,通常在流行期间出现,症状类似于严重的感冒,并伴有高烧和迅速虚弱,1743年从意大利借用(在欧洲发生该病的爆发期间),源自中世纪拉丁文的 influenza "流感,流行病",最初的意思是"来访,影响(星象)",在占星学意义上的中世纪拉丁文为 influentia (详情请参见 influence )。
AN Article from Rome informs us that a Sort of Plague has broke out there, which destroys Abundance of their People, and they call it the Influenza. [The Gentleman's Magazine, April 1743]
来自 Rome 的一篇文章告诉我们,那里爆发了一种大流行病,它摧毁了他们的很多人,他们称其为 Influenza 。【《绅士杂志》,1743年4月】
自至少1504年以来,"流感"在意大利用来指代疾病(如 influenza di febbre scarlattina 中的"猩红热"),基于星象、秘术或大气的影响。 1743年的爆发始于意大利。自19世纪中期以来,通常用于指严重的感冒。对于含义的发展,请参考拉丁文的 sideratio,表示"冲击,枯萎,麻痹",源自 siderari 表示"受到像恶劣的星星般的影响而受灾的"
-
knee-high(adj.)
-
landau(n.)
兰多车,一种双座、四轮马车,始于1743年,源自于巴伐利亚的一个城镇 Landau。第一个元素是英语 land(名词)中所发现的通用日耳曼元素; 第二个元素的身份存在争议。但克莱因说,车辆名称“实际上”是西班牙语 lando,最初是由骡子拉的轻型四轮马车,源自于阿拉伯语 al-andul。 “这些[兰多车]在结构上很复杂,容易出故障,这阻碍了它们的普及使用” [亨利·威廉·赫伯特(“弗兰克·福雷斯特”),《马匹饲养者的提示》,纽约,1859年]。
-
maddening(adj.)
"令人分心的驾驶,让人发疯的行为",1743年,现在分词形容词来自 madden。相关词汇: Maddeningly。