logo

起源于1733年的英语单词列表

  • annotate(v.)

    "在注释中评论,备注",1733年,源自拉丁语 annotatus,是 annotareadnotare 的过去分词,意为"观察,评论,记录",由 ad(见 ad-)和 notare 组成,意为"标记,注释,做笔记",源自 nota,意为"标记,符号,识别手段"(见 note(n.))。相关词汇: Annotatedannotating。约翰逊的词典中没有作为主词条,但在 comment 的定义中使用。中世纪15世纪记录了 annote 的形式。相关词汇: Annotatedannotating

  • apologetics(n.)

    "辩护基督教信仰的神学分支",1733年,来自 apologetic(早在15世纪就已经作为名词出现,意为“正式辩护”); 也参见 -ics

  • baffling(adj.)

    "令人困惑、混乱、迷惑",1733年,现在分词形容词,来自 baffle(动词); 也是18世纪水手用来形容各种吹拂使前进困难的风的形容词。

  • bain-marie(n.)

    “热水浅平盘,另放一容器轻热其内容物”,1733年出现于一本烹饪书中(早在1724年已作为一道菜肴名称出现),源自法语 bain-marie,来自中世纪拉丁语 balneum Mariae,字面意思为“玛丽的浴室”。

    根据法国资料,这个名字可能是因为它加热的温和性而得名; 其他人则将这个名字归功于所谓的发明者 Mary the Jewess,她在早期的诺斯替教义文献中被提及,并自公元4世纪以来被视为炼金术的创始人。中古英语中有 balne of mary(15世纪晚期)。法语 bain 在15世纪至17世纪的英语中以各种意义单独使用; 它来自于 baigner “洗澡”(12世纪),源自拉丁语 balneare,来自 balneum “浴室”(参见 balneal)。

  • cross-bun(n.)

    “X”形切口的面包,特别在耶稣受难日食用,起源于1733年,源自 cross(十字架)和 bun(小圆面包)。

  • dilettante(n.)

    1733年,“对美术、文学、科学等感兴趣的人,业余爱好艺术或文学的人”,源自意大利语 dilettante “音乐或绘画爱好者”,源自 dilettare “使人愉悦”,源自拉丁语 delectare “吸引、使人愉悦、迷人、取悦”,是 delicere “引诱”的频率动词(参见 delicious)。最初没有负面含义,“热心的业余爱好者”; 与 professional 相对,18世纪后期出现了贬义的“肤浅和做作的业余爱好者”。

  • homologize(v.)

    1733年,意为“同源”; 1811年,意为“使同源”; 见 homologous + -ize。相关词汇: Homologizedhomologizing

  • infield(n.)

    1733年,"离农舍最近的农场土地",来自 in(副词)+ field(名词)。棒球场的意义首次出现于1866年。相关词汇: Infielder(1867年)。

  • lady-love(n.)

    “被人钟爱的女人”,1733年; 参见 lady(女士)+ love(爱)(名词)。

  • landowner(n.)

    同时,“land-owner”(1733年)源自“land”(土地)和“owner”(所有者)。