logo

起源于1704年的英语单词列表

  • pampas(n.)

    "南美洲广袤无树的平原",1704年,源自阿根廷西班牙语 pampaspampa 的复数形式,源自克丘亚(印加)语 pampa,意为“平原”。相关词汇: Pampean。亚马逊河北部类似的景观被称为 llanos(见 llano)。

  • paregoric(n.)

    "止痛药",1704年,源自形容词(1680年代)"缓解疼痛,舒缓的",源自晚期拉丁语 paregoricus,源自希腊语 paregorikos "舒缓的,鼓励的,安慰的",源自 paregorein "温言劝慰",源自 paregoros "安慰的",源自 para- "在...旁边"(参见 para-(1))+ agoreuein "公开演讲"的词根,源自 agora "公共集会",源自 PIE 词根 *ger- "聚集"。

  • perpensity(n.)

    "考虑,思考,仔细关注",出自拉丁语 perpens-,是 perpendere 的过去分词词干,意为“仔细平衡”(参见 perpendicular)+ -ity。在19世纪末被指出为过时用语。

  • phrenic(adj.)

    "隶属于隔膜的",1704年,源自现代拉丁语 phrenicus,来自希腊语 phrēn "隔膜,将心脏和肺部与消化器官分开的肌肉"(参见 phreno-)。

  • physicological(adj.)

    "1704年,指与物理学相关的逻辑,源自 physicologic “物理学阐释的逻辑”,由 physico-logic 组成。相关词汇: Physicologic; physicologically

  • piston(n.)

    在力学中,“一种可移动的零件,适合填充管道截面,并能够通过在两侧施加压力而交替驱动”,1704年,源自法语 piston “活塞”,在中古法语中是“大杵”,来自意大利语 pistone “活塞”,变体为 pestone “杵”,源自 pestare “捣碎”,源自晚期拉丁语 pistare,频繁使用的拉丁语 pinsere(过去分词 pistus)“捣碎”(参见 pestle)。作为动词,“像活塞一样移动”,从1930年开始使用。

  • powder-puff(n.)

    1704年,"用于涂抹粉末的小羽毛球(如天鹅绒等)",源自 powder(n.)和 puff(n.)。作为女性或柔弱的象征,到了20世纪30年代。

  • prude(n.)

    1704年,“指在行为和思想上过分保守和拘谨的女人”,源自法语 prude,“过分拘谨或保守的女人”,最早见于莫里埃。

    也许这是一种错误的反构词法或 preudefemme 的省略形式,“一个谨慎、端庄的女人”,源自古法语 prodefame,“贵妇、淑女; 妻子、配偶”,是 prudhomme “勇敢的男人”的女性形式(参见 proud(形容词))。或者,法语名词来自法语形容词 prude,“过分拘谨的”,源自古法语 prudeprodepreude,但这些形容词只在褒义上被证明是“好的、有德行的、谨慎的”,是形容词 preux 的女性形式。18世纪时,有时也用作形容词; 在19世纪末,将该名词用于男性仍被认为是罕见的。

  • pulmonary(adj.)

    "肺的或与肺有关的; 影响肺的; 通过肺完成的",1704年,源自法语 pulmonaire,直接源自拉丁语 pulmonarius "肺的",源自 pulmo(属格 pulmonis) "肺",与希腊语 pleumon "肺",古教会斯拉夫语 plusta,立陶宛语 plaučiai "肺"同源,均源自 PIE -*pl(e)umon- "肺",字面意思为"漂浮物",是 *pleu- "流动"的带后缀形式。

    提出的 PIE 词源的解释是,当被扔进水锅中时,被宰杀动物的肺会漂浮,而心脏、肝脏等则不会。比较中古英语 lights "肺",字面意思为"轻(重)的器官"。另请参见 pneumo-

  • pyrotechnic(adj.)

    1704年,“与使用火有关的”(现已过时); 1825年,“与烟花和制作烟花的艺术有关的”,来自 pyrotechny “火药的制造和使用”(1570年代),源自 pyro- “火”和希腊语 tekhnē “艺术”的拉丁化形式(参见 techno-)。

    比喻用法,“辉煌的、爆炸性的表演”,始见于1847年。相关词汇: Pyrotechnical(1610年代,来自 pyrotechny)。