起源于1660年代的英语单词列表
-
trilogy(n.)
-
tsar(n.)
1660年代,更正确的俄语拉丁化形式“czar”的源自史前斯拉夫语“*tsesar”,受源于日耳曼语系的影响,最终来自拉丁语“Caesar”。参见“czar”。相关词汇: Tsardom 、tsarevich 、tsarina 、tsarevna。
-
tuber(n.)
"厚实的地下茎",1660年代,来自拉丁语 tuber "可食用的根,松露; 肿块,隆起",源自 PIE *tubh-, 源自 *teue- "膨胀"根。
-
unaided(adj.)
-
unattainable(adj.)
1660年代,来自 un-(1)"不" + attainable。
-
unattested(adj.)
-
unavailing(adj.)
"无效的,无用的",1660年代,来自 un-(1)"不" + availing。也可参见 unavailable。
-
unbesought(adj.)
-
unconditional(adj.)
1660年代,来自 un-(1)“不”和 conditional(形容词)。相关: Unconditionally。在军事意义上, Unconditional surrender 可追溯到1730年; 在美国,常与南北战争将军尤利西斯·格兰特和占领唐纳森堡有关。
The ringing phrase of Grant's latest despatch circulated through the North like some coinage fresh from the mint, and "Unconditional Surrender," which suited the initials of his modest signature, became like a baptismal name. [James Schouler, "History of the United States of America," Dodd, Mead & Co., 1899].
格兰特最新电报中响亮的短语在北方传播,就像从造币厂新鲜出炉的硬币一样,“无条件投降”这个短语适合他谦虚签名的首字母缩写,就像一个洗礼名字。[詹姆斯·舒勒,《美国历史》,多德,米德公司,1899年]。
-
undecisive(adj.)
1660年代,来自 un-(1)“不”和 decisive 的组合。通常使用的词是 indecisive。