p字母开头的词汇列表
-
penumbra(n.)
1660年代,“不透明物体阴影周围的部分阴影区域,部分阴影”,源自现代拉丁语 penumbra “日食完全阴影之外的部分阴影”,由开普勒于1604年创造,源自拉丁语 pæne “几乎,差不多,实际上”,其起源不确定,加上 umbra “阴影”(见 umbrage)。比喻用法始于1801年。相关: Penumbral。
All points within the penumbra are excluded from the view of some part of the luminous body, and are thus partially shaded; while all points within the umbra, or total shadow, are completely excluded from view of the luminous body. [Century Dictionary]
在半影区内的所有点都被排除在某些发光体的视野之外,因此部分遮蔽; 而在本影区内的所有点都完全被排除在发光体的视野之外。[世纪词典]
-
penury(n.)
"极端贫困,贫困,赤贫",约1400年, penurie,源自拉丁语 penuria "需要,需求; 稀缺",与 pæne "几乎,差不多,实际上"有关,其起源不确定。
-
penurious(adj.)
1590年代,“贫困的,贫困的”,这个现在已经过时的意义,来自 penury + -ous,或者来自中世纪拉丁语 penuriosus,源自拉丁语 penuria “贫困”。1630年代证实了“吝啬的,过度节约或节省使用金钱”的含义。相关: Penuriously; penuriousness。
Penurious means literally in penury, but always feeling and acting as though one were in poverty, saving beyond reason; the word is rather stronger than parsimonious, and has perhaps rather more reference to the treatment of others. One may be parsimonious or penurious, through habits formed in times of having little, without being really miserly. [Century Dictionary]
Penurious 的字面意思是贫困,但总是感觉和行动就像自己处于贫困之中,过度节约; 这个词比 parsimonious 更强烈,也许更多地涉及对他人的待遇。一个人可能会因为在贫困时期养成的习惯而变得 parsimonious 或 penurious,而不是真正的 miserly。[世纪词典]
-
Penzance
康沃尔郡的一个地方, Pensans(13世纪晚期),字面意思是“神圣的海角”,来自康沃尔语 penn “头”+ sans “神圣的”。
-
peon(n.)
在西班牙美洲,“无技能工人”,在墨西哥尤其是“一种由债权人控制的农奴,直到他的债务被还清”,1826年,来自墨西哥西班牙语 peon “农业劳工”(尤其是由债权人控制的债务人),来自西班牙语 peon “日工”,也是“行人”,最初是“步兵”,来自中世纪拉丁语 pedonem “步兵”(见 pawn(n.2))。这个词更早地进入了英国英语(约1600年),意思是“印度的本地警察、士兵或信使”,通过葡萄牙语 peao “行人、步兵、日工”。
-
peonage(n.)
-
peony(n.)
“Pæonia”家族的一种强壮多年生植物,具有大而华丽的球形花朵,在花园中常见。中古英语“pyony”,是古英语“peonie”和古诺曼法语“pione”(现代法语“pivoine”)的合并,两者都源自晚期拉丁语“peonia”,源自拉丁语“pæonia”,再源自希腊语“paionia”(女性形式“paionios”),可能源自“Paiōn”,是草药之神(或阿波罗的这一方面)的医生的名字,因此以该植物的治疗特性而得名(参见“paean”)。过去曾将根、花和种子用于医药。现代拼写法始于16世纪。
-
people(n.)
公元前1300年,英法文中的“ peple ”指“人类,普遍的人们,男人和女人”,其中包含了:盎格鲁-法国文本“ peple ”,“ people ”,古法文“ pople ”,“ peupel ”,指“人群,人口,人类,人性”,源自拉丁文“ populus ”,意思是“一群人,民族,市民团体,大量,群众”,其起源尚不可考。根据意大利语的同源词和派生词,比如意大利语中的“ populari ”,意为“破坏,掠夺,抢劫”, Populonia,指君主神朱诺的姓氏,字面意思为“保护人类免受破坏的女神”,Proto-Italic 的词根被认为是“军队”[de Vaan]。也有提出过这个词的起源是伊特鲁里亚的可能性。 拉丁语中的这个词也是西班牙语“ pueblo ”,意大利语“ popolo ”的起源。在英语中,它取代了本土的“ folk ”。
“某些未具体指名的人”这个意思可以追溯到公元前1300年。“由一群人组成的社群”这个意思可以追溯到中世纪14世纪中期(盎格鲁-法国贵族于13世纪后期)。而区别于贵族的意思“普通百姓,群众”可以追溯到13世纪后期。而“家人,部族或氏族的成员”的意思可以追溯到14世纪晚期。
这个词汇在1920年以后被共产主义极权主义国家采用,据他们的反对者认为,这是为了给他们的政府以虚假的民粹主义感; 在政治意义上,“受权公民总体(被视为政府权力的最高来源)”的词义,可以追溯到17世纪40年代。这也是法律术语“ The People vs. ”的意思,在美国某些法律案件(1801年)中使用。
The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]
“人民是对他们的统治者唯一的检查者,甚至他们的错误也会促使这些统治者坚定他们的制度原则。过于严厉地惩罚这些错误会扼杀公众自由的唯一保障。预防人民的这种不规则干涉的方法是通过公众媒体向他们提供完整的信息,并设计出这些文件应渗透到人民的整个群体中。”(杰斐逊致爱德华·卡林顿,1787年1月16日)
“ People of the Book ”是指“那些信仰于神圣启示录的人”(1834年),其翻译自阿拉伯语“ Ahl al-Kitab ”。
people(v.)
15世纪中期, peplen,“为(一片土地)提供居民”(及物动词),也指“居住,填充或占据为居民”(不及物动词,隐含于 peopled),源自于 people(名词),或者来自于古法语 popler, peupler,源自于古法语 peuple。相关词汇: Peopling。
-
pep(n.)
"活力,能量",1912年,缩写形式为 pepper(名词),至少从1847年起在比喻意义上被用作"精神,能量"。 Pep rally "激发热情的会议"可追溯至1915年; pep talk 则源于1926年。将 pep (something) up "充满或激发活力或能量"的用法可追溯至1925年。
-
pepper(n.)
"胡椒植物的干浆果",中古英语 peper,源自古英语 pipor,早期西日耳曼语借自拉丁语 piper "pepper",源自希腊语 piperi,可能(经波斯语)源自中印度语 pippari,源自梵语 pippali "long pepper"。拉丁语单词是德语 Pfeffer 、意大利语 pepe 、法语 poivre 、古教会斯拉夫语 pipru 、立陶宛语 pipiras 、古爱尔兰语 piobhar 、威尔士语 pybyr 等的来源。
16世纪开始将其应用于 Capsicum 科的水果(原产于热带美洲,与胡椒植物无关)。中古英语中的 have pepper in the nose 意为"傲慢或不可接近"。
pepper(v.)
"像撒胡椒粉一样撒",1610年代,来自 pepper(n.)。古英语中有 gepipera。意思是“用弹丸等射击; 用疼痛或烦恼袭击”。相关词汇: Peppered; peppering。