logo

m字母开头的单词列表

  • monger(n.)

    古英语 mangere “商人,交易商,经纪人”,源自 mangian “交易,贸易”的代词,源自原始日耳曼语 *mangojan(源头还包括古撒克逊语 mangon,古诺尔斯语 mangari “商人,小贩”),源自拉丁语 mango(属格 mangonis)“商人,交易商,奴隶贩子”,与 mangonium “展示商品”有关。

    Watkins 或 de Vaan 中没有,但 Buck(与 Tucker)将其描述为“将其商品装饰以赋予它们更大价值的人”,并写道它可能是一个基于希腊语 manganon “迷人或妖艳手段”的借词。

    自至少12世纪以来在英语中用于组合(例如 fishmongercheesemonger 等); 自16世纪以来,主要带有小气和不体面的色彩(例如 ballad-monger “劣质诗人”,1590年代; scandal-monger)。

    It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
    这是一个有趣的例子,说明单词经历的退化,即在撒克逊时期,最高级别的商人称号 mangere,现在只是小商贩的术语,主要是小商品, monger。[托马斯·赖特(Thomas Wright),《盎格鲁-撒克逊和古英语词汇表》,1884年]

    monger(v.)

    "从事于,做生意于",通常意味着小气或不愉快的交易,自1897年起,来自 monger(名词)。不被认为来自古英语 mangian。相关词汇: Mongeredmongering(1846年)。

  • Mongolian

    1738年(形容词)“蒙古的; ”1839年(名词)“蒙古语”,1846年“蒙古人; ”源自 Mongol + -ian。作为亚洲人种(包括中国人、日本人、土耳其人、越南人、拉普人、爱斯基摩人等)的种族分类,“属于黄皮肤直发型人类”[OED]在 J.F. Blumenbach 的系统中,1825年在他的著作翻译中出现了英文词汇。

  • Mongoloid

    1868年,作为种族指称的形容词和名词,字面意义上是“类似于蒙古人”,源自于 Mongol-oid 的结合。可与 Mongolian 作比较。针对导致智力发育迟缓的基因缺陷(mongolism),自1899年起,由于患者的典型面部特征而得名。请参见 Down's Syndrome。此类人在1866年被称为蒙古人 Mongolian。 

  • mongoose(n.)

    "印度的杀蛇鬣狗",1690年代,可能通过葡萄牙语,来自印度语言(例如马拉地语 mangus “猫鼬”),可能最终源自德拉维达语(比较泰卢固语 mangisu,卡纳达语 mungisi,泰米尔语 mangus)。英语单词的形式已被民间词源学改变。

  • mongrel(n.)

    15世纪中期,“由多种不同品种的重复交叉或混合而成的个体或犬种”,来自废弃的 mong “混合物”,源自古英语 gemong “混合”(among 的基础),源自原始日耳曼语 *mangjan “揉合在一起”(来源于 mingle),源于 PIE 词根 *mag- “揉捏,塑造,配合”的含鼻音形式, 带有轻蔑的后缀 -rel

    mongrelhybrid 之间的区别(两个不同品种的混合)并不总是被注意到。意思是“不纯种的人”,始见于1540年代。作为形容词,“混合或不纯种的品种”,始于1570年代。

  • mongrelize(v.)

    "使具有杂种的性质或特征",1620年代,来自 mongrel + -ize。相关词汇: Mongrelized; mongrelizing; mongrelization

  • monies(n.)

    "一笔钱的总和",是19世纪中期出现的 money 的不规则复数形式,与较早的 moneys(公元1300年左右)相互竞争。

  • monicker(n.)

    请参见 moniker

  • moniker(n.)

    "人名,尤指绰号或别名",1849年,据说最初是流浪汉用语(但 monekeer 在1851年的伦敦底层社会中也有出现),起源不确定; 可能来自 monk(修道士和修女在发誓时会取新名字,19世纪初的英国流浪汉称自己为“修道院”)。它的起源似乎一直很难理解:

    Sir H. Rawlinson can decipher cuneiform, but can he tell us why "moniker"—the word has a certain Coptic or Egyptian twang—means a name painted on a trunk? [The Saturday Review, Dec. 19, 1857]
    “赫·罗林森爵士可以破译楔形文字,但他能告诉我们为什么“moniker”——这个词有一定的科普特或埃及口音——意味着名字写在旅行箱上吗?”[《周六评论》,1857年12月19日]

    沃特金斯从古爱尔兰语 ainm “名字”推测。

  • moniliform(adj.)

    "形似一串珠子," 1787年起源,来自拉丁语 monile “项链、珠宝”,源于原始印欧语 *mon- “脖子、颈背” + -form