i字母开头的单词列表
-
isochromatic(adj.)
-
isochronous(adj.)
-
isocracy(n.)
-
isodynamic(adj.)
-
isogenous(adj.)
-
isogloss(n.)
-
isokinetic(adj.)
-
isolable(adj.)
-
isolated(adj.)
"孤立的,与其它同类分离的",1740年,是法语 isolé "孤立的"(17世纪)的英语翻译,源自意大利语 isolato,源自拉丁语 insulatus "变成岛屿",源自 insula "岛屿"(见 isle(n.))。英语起初使用法语单词(isole,也是 isole'd,约1750年),然后在 isolate(v.)成为英语单词后, isolated 成为其过去分词。
[F]or I think it very natural to suppose, that all the People of this isolated Country, (I ask Pardon for a foreign Word) should have one Language ... ["An Irregular Dissertation Occasioned by the Reading of Father Du Halde's Description of China," 1740]
“因为我认为,这个孤立的国家的所有人民(我请求原谅一个外来的词)都应该有一种语言......”(1740年,《由于阅读杜哈尔德神父对中国的描述而引起的不规则论文》)
-
isolate(v.)
“将某物分开或放置在一旁,使其独立”,1786年,从 isolated(参见)中反推而来。
The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
这部作品的翻译表现得很好,除了那些几乎没有例外的缺点,这些缺点正在日益影响我们的语言,那就是采用法语表达。我们在这里看到了 evasion 代替 escape,这个词出现了两次或更多次; brigands 也非常频繁; 我们还有不必要且愚蠢的 isolate; 如果我们没有弄错的话, paralize 也是通过类似的渠道渗入的。翻译者在这一点上不能太过小心,因为这是他们经常面临的诱惑。[《英国评论家》,1799年4月]
作为名词,“孤立的事物”,1890年; 源自早期的形容词用法(1819年),该用法源自意大利语 isolato 或中世纪拉丁语 insulatus。