logo

h字母开头的词汇列表

  • hummer(n.)

    大约1600年,用于昆虫,是 hum(v.)的动作名词。 "精力充沛的人或物"的意思是1680年代; "优秀的人或物"的意思是1907年的俚语。作为 Humvee 的缩写,可追溯到1983年。

  • hummock(n.)

    "小山丘,小丘陵",1550年代,最初用于航海,指海岸上的圆锥形小山,起源不明,尽管第二个元素可能是小型后缀 -ock。在佛罗里达州,当地形式为 hammock,它指的是沼泽或岛上小山丘上的一簇硬木树。相关词汇: Hummocky

  • hummus(n.)

    “鹰嘴豆”的阿拉伯语,1852年用于指代这种豆类。作为一道捣碎和调味鹰嘴豆的菜肴,1955年开始流行; 这道菜肴在英语中自1916年起就用中东名字 hummus-imdamas 来称呼。

  • humongous(adj.)

    “也可以说是1972年美国英语中的一个奇思妙想,似乎是将 hugemonstrous 混合在一起而成的 humungous。”

  • humorous(adj.)

    15世纪早期,生理学和医学中,“与体液有关,以液体过多为特征”,是一个本土词汇,源自 humor(名词),或者来自中世纪拉丁语 humorosus。在莎士比亚的作品中,也有“异想天开,充满幻想”的意思(1580年代); “脾气不好,易怒,情绪不稳定”(约1600年)。 “有趣,令人兴奋的笑声”这个意思在1705年出现在英语中。相关词汇: Humorouslyhumorousness

  • humoral(adj.)

    在古代医学中,“涉及身体体液”,早在15世纪初就出现了,源自于14世纪的古法语 humoral,源自于拉丁语 humor(参见 humor(名词))。

  • humor(n.)

    14世纪中期,“动物或植物的液体或汁液”,源自古北法语 humour “液体,潮湿; (医学)体液”(古法语 humorumor; 现代法语 humeur),源自拉丁语 umor “体液”(也有 humor,因与 humus “土壤”误会而产生); 与 umere “潮湿,湿润”有关,与 uvescere “变湿”有关(见 humid)。

    在旧医学中,“四种体液”(血液、痰液、胆汁和黑胆汁)。

    The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
    人体有四种体液——血液、痰液、黄胆汁和黑胆汁,它们又与特定的器官相关。血液来自心脏,痰液来自大脑,黄胆汁来自肝脏,黑胆汁来自脾脏。伽莲和阿维森纳将某些元素特性归于每种体液。血液是热和湿的,像空气; 痰液是冷和湿的,像水; 黄胆汁是热和干的,像火; 黑胆汁是冷和干的,像土。实际上,人体是更大世界的微观世界。[罗伯特·戈特弗里德,《黑死病》,1983]

    它们的相对比例被认为决定了身体状况和心态。这使 humor 具有“心情,暂时的心态”的扩展意义(记录于1520年代); “有趣的品质,滑稽的思维转折”的意义首次记录于1680年代,可能是通过“奇想,反复无常”的意义(1560年代)来确定心态而产生的,这也产生了动词意义的“迎合(某人的)幻想或性情”。现代法语将它们作为双重形式: humeur “性情,心情,奇想”; humour “幽默”。“最初的 h 的发音是最近才有的,有时会省略……”[OED]。

    为了帮助区分通常被归为“幽默”的各种设备,亨利·W·福勒(Henry W. Fowler)的这个指南[《现代英语用法》,1926]可能会有所帮助:

    HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
    WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
    SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
    SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
    INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
    IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
    CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
    SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
    幽默:动机/目的:发现; 领域:人性; 方法/手段:观察; 受众:有同情心的人
    机智:动机/目的:照亮; 领域:言辞和思想; 方法/手段:惊喜; 受众:聪明人
    讽刺:动机/目的:改正; 领域:道德和礼仪; 方法/手段:强调; 受众:自满的人
    讽刺:动机/目的:造成痛苦; 领域:缺点和弱点; 方法/手段:倒置; 受众:受害者和旁观者
    谩骂:动机/目的:抹黑; 领域:不当行为; 方法/手段:直接陈述; 受众:公众
    反语:动机/目的:排他性; 领域:事实陈述; 方法/手段:神秘化; 受众:内部圈子
    玩世不恭:动机/目的:自我辩解; 领域:道德; 方法/手段:暴露裸体; 受众:体面的人
    嘲讽:动机/目的:自我缓解; 领域:逆境; 方法/手段:悲观主义; 受众:自己

    humor(v.)

    1580年代,“迎合(某人)的喜好或性情”; 见 humor(n.)。 相关: Humoredhumoring

  • humorist(n.)

    1590年代,“有能力通过滑稽幽默的谈话或写作来娱乐的人”,也指“按照自己的幽默感行事的人”(已过时),源自 humor(名词)+ -ist。可能是以法语 humoriste 为模板。

  • humorless(adj.)

    1838年,来自 humor(n.)+ -less。相关词汇: Humorlesslyhumorlessness

  • humour

    主要用于英国英语的拼写方式, humor 的拼写方式; 参见 -or。 相关词汇: Humouroushumourouslyhumouristhumourless 等。