logo

g字母开头的词汇列表

  • guacamole(n.)

    "鳄梨酱、酱料或沙拉",一道墨西哥菜肴,起源于1913年的美国西班牙语 guacamole,最初源自墨西哥纳瓦特尔语(阿兹特克语)ahuaca-molli,由 ahuacatl "鳄梨"和 molli "酱汁"组成。

  • Guam

    来自查莫罗语 Guahan,据说字面意思是“我们所拥有的”。

  • guanine(n.)

    1846年,源自 guano,从中首次分离出该化学物质,再加上化学后缀 -ine(2)。

  • guano(n.)

    大约1600年,源自西班牙语 guano,意为“粪便,肥料性排泄物”,尤指秘鲁离岛上海鸟的粪便,源自克丘亚语(印加帝国语言)huanu,意为“粪便”。

  • Guarani(n.)

    南美印第安语言,1797年,源自当地的一个词语。

  • guarantee(n.)

    1670年代,“提供担保的人”,经过改变(可能通过西班牙语 garante 或与法律术语结尾 -ee 混淆),源自早期的 garrant “保证财产所有权真实”的保证书(15世纪初),源自古法语 garant “捍卫者,保护者; 保证; 证明证据”,来自日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *war- “警告,保护,保护”,源自 PIE 词根 *wer-(4)“覆盖”。关于形式演变,请参见 gu-。本意“承诺”本身(正确的说法是 guaranty)发展于18世纪。

    guarantee(v.)

    1791年,"为...作担保",源自 guarantee(名词)。在这个意义上, Garanten 可追溯到15世纪初。相关词汇: Guaranteedguaranteeing

  • guaranty(n.)

    "保证或担保的行为或事实,对他人的义务负责," 1590年代, garrantye,源自早期的 garant "对物业所有权的保证是真实的" (参见 guarantee (n.)),受到了来自法语旧词 garantie "保护,防御; 保障,保证"的影响,该词原为 garantir "保护"的过去分词,源自同一来源。在17世纪发展出的"作为保障的承诺"的意义,理应让"保证的行为"这一意义留给这个词的这种形式,但这些形式仍然混淆。

  • guarantor(n.)

    "担保他人履行义务的人",1811年,来自 guarantee,拉丁代理名词后缀 -or 代替 -ee

  • guarded(adj.)

    1560年,“受保护的,被防御的”,过去分词形容词,来自 guard(动词)。意思是“在言语、行为等方面保留和谨慎”的含义始于1728年。相关词汇: Guardedlyguardedness

  • guard(n.)

    15世纪初,“守卫者,一群士兵”,同时也指“照料,监护,保管”,以及一种盔甲的一部分的名称,源自法语 garde “守护者,监护人,看守; 监视,保管”,源自古法语 garder “保持,维护,保存,保护”(参见 guard(动词))。抽象或集体意义上的“保持,监护”(如 bodyguard)也源自15世纪初。剑术和拳击的意义来自于16世纪90年代; 因此成为 on guard(1640年代)或 off (one's) guard(1680年代)。作为足球位置名词,起源于1889年。Guard-rail 最早见于1860年,最初用于铁路轨道上并且在轨道外侧运行; guide-rail 则在轨道之间运行。

    guard(v.)

    15世纪中期,源自于 guard(名词)或古法语 garder “保护,维护,保持警惕”(对应于古北法语 warder,参见 gu-),来自法兰克人的 *wardon,源自原始日耳曼语 *wardon “保护”(来自于 PIE 词根 *wer-(3)“感知,警惕”)。意大利语 guardare,西班牙语 guardar 也源自于日耳曼语。相关词汇: Guardedguarding