logo

a字母开头的姓氏列表

  • April

    公元1300年的第四个月, aueril,源自古法语 avril(11世纪),源自拉丁语 (mensis) Aprilis,古罗马历法的第二个月,其词根来源和含义不确定,带有月份后缀 -ilis,例如 QuintilisSextilis(七月和八月的旧名)。

    可能基于 Apru,这是古希腊语 Aphrodite 的伊特鲁里亚借词。或者可能源自 *ap(e)rilis 的意思是“下一个,接下来”,因为它是古罗马历法的第二个月,源自原始意大利语 *ap(e)ro-,源自 PIE 语 *apo- 的意思是“离开,远离”(参见 apo-; 比较梵语 aparah 的意思是“第二”,哥特语 afar 的意思是“之后”)。旧的民间词源将其与拉丁语 aperire 的意思是“打开”联系在一起。

    这个名称在中古英语中以拉丁形式出现于12世纪中期; 它取代了以古英语 Eastermonað 命名的月份,该月份以一位生育女神命名(参见 Easter)。它在中古英语中按照拉丁模式重新拼写(作为 apprile,首次出现于14世纪后期)。

  • Aquarius

    “水瓶座”是一组微弱星座,是十二星座中的第十一个,晚期古英语来自拉丁语 aquarius,意为“水运工”,实际上为形容词,“涉及水的”(见 aquarium)。这是对希腊语 Hydrokhoos “倒水者”的借译,这个古希腊名字是这个星座的旧称。

    Aquarians(1580年代)是一个过去的基督教派别。其信徒在主的晚餐中用水代替葡萄酒。Aquarian Age(从1913年开始提到)是一个占星时代(基于春分点的岁差)被认为始于20世纪(尽管一种估计是1848年),它将以这个星座的特征为特征,引领世界和平和人类兄弟情谊,持续约2,160年。这个术语和概念可能从摇滚歌曲“Aquarius 时代”(1967年)以及当 An Aquarian Exposition 被用作“伍德斯托克音乐与艺术节”的副标题(1969年)时,为流行用语提供了助力。

  • Arab(n.)

    "阿拉伯半岛及周边地区的土著人之一(的名字)"。14世纪晚期( Arabes,复数形式)。源自古法语 Arabi,来自拉丁语 Arabs (格位为 Arabem ),源自希腊语 Araps (所有格为 Arabos ),源自阿拉伯语 'arab,这是该民族的本地名称,可能字面意思是“居住在沙漠中的人”,与希伯来语 arabha “沙漠”有关。

    意思为“无家可归的小流浪者,街头的孩子”,始见于1848年( Arab of the city,但通常的形式为 city arab ),暗指贝都因人的游牧生活方式。该 Arab League 是1945年3月22日在开罗成立的。

  • Arabia

    1711年; 参见 Arab-ia。 "阿拉伯国家"的早期名称是 Araby(13世纪晚期)。

  • Aragon

    阿拉贡是一个中世纪北西班牙王国,以流经其境内的一条河流命名,可能源自一个意为“水”的原始印欧语根。相关词汇: Aragonese(14世纪晚期, Arragounneys); 中古英语中也有一个名词 Aragoner

  • Aramaic(adj.)

    1824年,指北部闪族语言群,源自希腊语 Aramaia,即圣经中的 'Aram 之地,大致对应现代叙利亚。该地名可能与希伯来语和阿拉米语的 rum “高”有关,因此最初是“高地”的意思。作为名词,“阿拉米语”,从1833年开始使用; 阿拉米语是亚述帝国的 lingua franca,波斯王国的官方语言,也是基督时代犹太人的日常语言。

  • Arcadia

    阿卡迪亚是位于伯罗奔尼撒中部的一个多山地区,这个名字是拉丁化的希腊语Arkadia,传统上认为这个名字来源于宙斯之子Arkas(属格为Arkadas),阿卡迪亚的创始人及首任统治者。

    后来的田园浪漫作品里面理想化的阿卡迪亚——一处居住着吹奏乐器的牧羊人和害羞的牧羊女的家园,在那里,乡村的纯朴与丰富满足了未经教化心灵的抱负,这个地方不知有野心及其罪恶——这种理想化的形象似乎是受到1502年意大利文艺复兴时期诗人雅各波·桑纳扎罗发布的《阿卡迪亚》的启发。这是一部关于牧羊生活的散文和诗歌描述,一世纪内经历了60版的发行。英国的菲利普·西德尼爵士在1590年发表的诗歌和西班牙的洛佩·德·维加1598年印刷的作品也展示了这种风格。马哈菲在《希腊游记与研究》(1887)中写道:

    was only famed for the marketable valour of its hardy mountaineers, of whom the Tegeans had held their own even against the power of Sparta, and obtained an honourable place in her army. It was also noted for rude and primitive cults, of which later men praised the simplicity and homely piety—at times also, the stern gloominess, which did not shrink from the offering of human blood. ["Rambles and Studies in Greece," 1887]
    阿卡迪亚只有因其勇猛的山地人出卖勇气而闻名,其中的泰格人即使面对斯巴达的权力也能保持自己的立场,并在她的军队中获得了荣誉的位置。它还以粗糙和原始的宗教习俗而闻名,后人称赞了这种简约和家庭式的虔诚——有时,也有严峻的忧郁氛围,人们不会因提供人血的祭祀而退缩。[《希腊游记与研究》,1887]

    诗意的Arcady出现于1580年代。

  • Archibald

    男性专有名词,源自古高地德语 Erchanbald,字面意思是“真正勇敢”,由 erchan “真正的”和 bald(参见 bold)组成。据当代资料称, Archie 是指第一次世界大战期间英国军队的俚语,指的是“德国防空火力”或产生这种火力的枪炮(1915年),因为飞行员们躲避敌方火力时想起了当时流行的音乐厅歌曲的副歌。

    It's no use me denying facts, I'm henpecked, you can see!
    'Twas on our wedding day my wife commenced to peck at me
    The wedding breakfast over, I said, "We'll start off today
    Upon our honeymoon."
    Then she yelled, "What! waste time that way?"
    [chorus] "Archibald, certainly not!
    Get back to work at once, sir, like a shot.
    When single you could waste time spooning
    But lose work now for honeymooning!
    Archibald, certainly not!"
    [John L. St. John & Alfred Glover, "Archibald, Certainly Not"]
    我否认事实是没有用的,你可以看到我被老婆欺负!
    就在我们的婚礼那天,我的妻子开始对我唠叨
    婚宴结束后,我说:“我们今天开始
    我们的蜜月旅行。”
    然后她大喊:“什么!浪费时间那样?”
    [副歌] “阿奇博尔德,当然不行!
    立刻回去工作,先生,像一颗子弹。
    当你单身时,你可以浪费时间调情
    但现在为了度蜜月而失去工作!
    阿奇博尔德,当然不行!”
    [约翰·L·圣约翰和阿尔弗雷德·格洛弗,《阿奇博尔德,当然不行》]
  • Arctic Circle

    1550年代,与天文学有关,指天空中的一个圆圈,环绕着所有在该纬度下肉眼可见的星星(在北半球,其中心点是天空北极),这个概念可以追溯到古希腊,他们称这一组星座中最显著的是两只熊(arktoi),因此该圆圈被称为(参见 arctic)。在中古英语中,它被称为 north cercle(14世纪后期)。

    在地理学中,从1620年代开始,指“赤道以北约66度32分的圆圈”(以黄道倾角23度28分为基础),标志着极昼的南极端,即在至少一天的夏季太阳至少在北点上方穿过而不落下,并且在至少一天的冬季不会升起。

  • Arcturus

    14世纪晚期,位于牧夫座内的一个橙红色明亮星星(有时也指整个星座),来自拉丁语Arcturus,源自希腊语Arktouros,字面意思是“北极星的守护者”(这颗明亮的星星在古代与附近的大熊座即“北斗七星”有关,看起来仿佛在天空中追随其后)。第一个元素请看arctic(北极的);第二个元素是希腊语的ouros, 意为“观察者,守护者”(来自PIE根源*wer- (3) “感知,警惕”)。它是固定星中第四亮的星星。大熊座和牛车(参见Charles's Wain(查理斯的大车))双重性质导致后面的星座有了两个不同的名字:Arktouros “大熊的守卫”和Bootes(牧夫座),“牛群的牧者”。

    Arcturus 在《圣经》(约伯记ix.9和xxxviii.32) 中的出现是耶柆译本(在KJV中持续使用)对希伯来语'Ayish的错误翻译,它实际上指的是我们所看到的大熊座“斗”部分。在以色列和阿拉伯,大熊座的七颗星星看上去像是一个灵柩(即“斗”部分)后面跟着三个跟随者。在七十士译本中,它被误译为Pleiada,这也是同样不正确的。