logo

watch的词源解释,watch来源

watch(v.)

古英语 wæccan 意为“保持警觉,保持清醒”,源自原始日耳曼语 *wakjan,源自印欧语根 *weg-,意为“强壮,活泼”。与古英语 wacian “保持清醒”(见 wake (v.))基本相同; 可能是其诺森伯兰方言形式。意为“保持警惕”始见于公元1200年左右。意为“守卫(某人或某地),站岗”始见于14世纪晚期。意为“观察,保持监视”始见于15世纪中期。相关词汇: Watchedwatching

watch(n.)

古英语 wæcce 意为“观察,保持清醒状态,警觉性”; 也指“为了宗教或忏悔目的而不睡觉的行为或实践”; 源自于 wæccan,意为“保持警觉,保持清醒”,源自于原始日耳曼语 *wakjan,源自于印欧语根 *weg-,意为“强壮,活泼”。

从公元1200年开始,指“夜晚被分成的一段时间”,指古代时代翻译拉丁语 vigilia,希腊语 phylake,希伯来语 ashmoreth。从13世纪中期开始,指“换班警卫; 市政警卫的任务”; 13世纪晚期指“负责巡逻城镇(尤其是在夜间)以维持秩序等的人或团体”。

在中古英语中,也指“为了放纵和堕落而在夜间保持清醒的行为”; 因此, wacches of wodnesse 意为“深夜狂欢和放纵”。联合使用的头韵组合 watch and ward 保留了 watch 用于夜间市政巡逻和 ward 用于白天守卫的古老区别; 联合使用时,它们的意思是“持续警惕”。

“军事警卫,哨兵”的意义始于14世纪晚期。普遍意义上的“仔细观察,警觉,警惕”始于14世纪晚期; keep watch 的意思始于14世纪晚期。指“船员分组值班的时间段”的意思始于1580年代。指“小型时间计”的意思始于1580年代,由“叫醒睡觉者的时钟”(15世纪中期)发展而来。

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
希伯来人将夜晚分为三个时段,希腊人通常分为四个时段(有时是五个),罗马人(新约时期的犹太人遵循)分为四个时段。[OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
在这个夜晚,有四个夜间值班:傍晚属于孩子们; 午夜属于年轻人; 鸡鸣时属于妇女; 黎明时属于老人。[三位一体讲道,公元1200年左右]