waive(v.)
大约在1300年,“剥夺法律保护”,源自盎格鲁-法语词语 weyver “放弃、放弃权利”(古法语 guever “放弃、归还”),可能来自类似于古诺斯语 veifa “摇动”的斯堪的纳维亚来源,来自原始日耳曼语 *waif-, 及源自原始印欧语根 *weip- “转动,犹豫,狂喜地颤抖”。在中古英语法律语境下,用于描述权利、财产或妇女。
If the defendant be a woman, the proceeding is called a waiver; for as women were not sworn to the law by taking the oath of allegiance in the leet (as men anciently were when of the age of twelve years and upwards), they could not properly be outlawed, but were said to be waived, i.e., derelicta, left out, or not regarded. [from section subtitled "Outlawry" in J.J.S. Wharton, "Law-Lexicon, or Dictionary of Jurisprudence," London, 1867]
如果被告是女性,则该程序称为放弃; 因为女性不需要通过在法庭上宣誓效忠誓言(像古代男性一样自12岁以上就宣誓效忠),他们不能被宣告为“罪犯”,但可以被放弃,即 derelicta,被遗弃、忽视、或不予考虑。[摘自 J.J.S.沃顿1867年《法律词典或法律学的词典》中的“宣告为罪犯”小节]
17世纪时,“放弃,不坚持或索要,暂时延迟”。 相关词语: Waived, waiving。
该词起源时间:约1300年