seraph(n.)
“炽天使”是指在以赛亚先知的梦境中,在上帝的宝座上飞舞的、有着翅膀和人形的天上的生物,这个词最早于1667年由弥尔顿使用(可能是按照 cherub/cherubim 的类比构造的单数形式),是由 Seraphim (早期的英语单数形式,可追溯至古英语)去掉后缀产生的形式。在1570年代,早期的英语单数形式为 seraphin 。
“炽天使”一词来自拉丁语“Seraphim”,后来演变为“Seraph”,最终成为英语中的“Seraph”。它起源于拉丁后期的“SERAPHIM”,源于希腊文的“Σεραφείμ”,来自希伯来文的 seraphim (仅出现在以赛亚书第六章中),是复数形式,由 *saraph (圣经中并不存在)组成,可能字面意思是“那燃烧的人”,源于“ saraph ”(燃烧)。
炽天使传统上被认为是燃烧或着火的天使,尽管这个词似乎有“飞行”的语源意义,可能源自对阿拉伯语“ sharafa ”(高耸)字根的混淆。一些学者将其认定为在其他段落中出现并解释为“火蛇”的一个词。早期的基督徒还将拉丁语中的这个词作为一类天使的名称。
该词起源时间:1667年