nutmeg(n.)
“肉豆蔻”是一种来自东印度群岛的树果的硬芳香种子,用于烹饪,约始于1300年, note-mug,源自古北法语或盎格鲁-法语 *noiz mugue,来自古法语 nois muguete,这是 nois muscade 的一个无法解释的变化,后者意为“像麝香的坚果”,由 nois(来自拉丁语 nux,源自 PIE *kneu- “坚果”; 参见 nucleus)和拉丁语 muscada(muscat 的女性形式,意为“麝香味的”; 参见 muscat)组成。在英语中可能受到中世纪拉丁语 nux maga 的影响(比较未经改动的荷兰语 muskaatnoot,德语 muscatnuß,瑞典语 muskotnöt)。
美国英语俚语 wooden nutmeg “任何虚假或欺诈性的东西”始于1827年; 康涅狄格州被称为 Nutmeg State,“这是因为有一个故事说那里制造木质肉豆蔻以供出口。”[约翰·拉塞尔·巴特利特,“美国俚语词典”,1859年]
At a dinner party, the other day, during a little playful discussion of Yankee character, a bland and benevolent-looking old gentleman at my side informed me that he had come to the conclusion that the wooden-nutmeg story was neither more nor less than a mischievous satire. "For," said he, "there would be such an amount of minute carving required to make a successful imitation of the nutmeg, that the deception would hardly pay the workman. For myself, I do not believe the cheat was ever practised." I thanked him in the name of my country for the justice done her, and assured him that the story of the Yankee having whittled a large lot of unsaleable shoe-pegs into melon seeds, and sold them to the Canadians, was also a base fabrication of our enemies. [Grace Greenwood, "Haps and Mishaps of a Tour in Europe in 1853"]
“前几天在一次晚宴上,当我们在玩闹地讨论扬基人的性格时,我身边一位和蔼可亲的老绅士告诉我,他得出结论,木质肉豆蔻的故事不过是一种恶作剧。‘因为,’他说,‘要制作成功的肉豆蔻仿制品需要大量的微小雕刻,这种欺骗几乎无法让工匠获得好处。就我个人而言,我不相信这种欺诈曾经被实施过。’我代表我的国家感谢他所做的公正评价,并向他保证,扬基人将一大批无法销售的鞋钉切割成瓜子籽,并将其出售给加拿大人的故事也是我们的敌人的一种恶意捏造。”[格雷斯·格林伍德,“1853年欧洲之旅的幸事和不幸事”]
该词起源时间:约1300年