leviathan(n.)
14世纪晚期,“海怪,海蛇”,有时被视为撒旦的一种形式,源自拉丁语 leviathan,来自希伯来语 livyathan “龙,蛇,巨大的海洋动物”,起源不明,可能来自 l-w-h- “缠绕,转动,扭曲”的词根,暗示了蛇的盘绕。如果是这样,那么与希伯来语 liwyah “花环”,阿拉伯语 lawa “弯曲,扭曲”有关。从大约1600年开始用于描述强大的人或事物。霍布斯在1651年使用了这个词。
An aquatic animal mentioned in the Old Testament. It is described in Job xli. apparently as a crocodile; in Isa. xxvii 1 it is called a piercing and a crooked serpent; and it is mentioned indefinitely in Ps. lxxiv. 14 as food and Ps. civ. 26. [Century Dictionary]
《旧约圣经》中提到的一种水生动物。在约伯记 xli 中被描述为鳄鱼; 在以赛亚书 xxvii 1中被称为刺穿和弯曲的蛇; 在诗篇 lxxiv. 14中不明确地提到它是食物,而在诗篇 cv. 26中提到它。[世纪词典]
该词起源时间:14世纪末