filet(n.)
1841年,烹饪中从法语重新借用了与14世纪被英语化为 fillet(参见)相同的单词。从1815年起,作为“来自菲力中心的小型、圆形、嫩的肉块”的 Filet mignon(字面意思为“精致的菲力”)被证明是一个法语词汇。
The 'Chateaubriand,' the 'entrecôte,' and the 'filet mignon' (of mutton), with other forms, are all due to the more enlarged sympathies of the French butcher for what is perfect. We must entirely change the mode of cutting up the carcase before we can arrive at the same perfection in form of meat purchasable, and as that is hopeless, so is it useless to insist further on the subject on behalf of the public. ["The Kitchen and the Cellar," Quarterly Review, April 1877]
“夏多布兰”、“肋眼肉”和“小牛菲力”(羊肉)以及其他形式,都是法国屠夫对完美的更广泛的同情所致。在我们能够达到可购买的肉的形式上完美之前,我们必须完全改变切割肉类的方式,而这是不可能的,因此为公众进一步坚持这个问题是没有用的。[“厨房和酒窖”,季度评论,1877年4月]
该词起源时间:1841年