debunk(v.)
"揭露虚假或荒谬的主张或情感",1923年,来自 de- + bunk(n.2); 显然是由美国小说家威廉·伍德沃德(William Woodward,1874-1950)首次使用,出现在他的畅销书《Bunk》中; 其概念是“从事物中去掉废话”。它得到了哈罗德·U·福克纳(Harold U. Faulkner)的“殖民历史被揭穿”[《哈珀杂志》(Harper's Magazine),1925年12月]的推动,这篇文章本身很快就被揭穿了,这个词在20世纪20年代中期在美国流行起来。相关: Debunked; debunking。
Wets and Drys, Fundamentalists and Modernists, are busily engaged in debunking one another to the delight and edification of a public which divides its time between automobiling and listening-in. Is it art, or education, or religion that you prefer? You have only to get the right station and what you last heard about the matter will be cleverly debunked while you wait. [Carl Vernon Tower, "Genealogy 'Debunked," in Annual Reports of the Tower Genealogical Society, 1925]
“酒鬼和禁酒主义者,基督教原教旨主义者和现代主义者,正忙于互相揭穿,以取悦和启迪那些把时间分配在汽车旅行和收听广播之间的公众。你喜欢艺术、教育还是宗教?你只需要找到正确的电台,你上次听到的关于这个问题的内容将在你等待的同时被巧妙地揭穿。”[卡尔·弗农·塔(Carl Vernon Tower),《塔基因学协会年度报告》(Annual Reports of the Tower Genealogical Society),1925年]
当然,在英国,它受到谴责。
The origin of to debunk is doubtless the same as that of American jargon in general — the inability of an ill-educated and unintelligent democracy to assimilate long words. Its intrusion in our own tongue is due partly to the odious novelty of the word itself, and partly to the prevailing fear that to write exact English nowadays is to be put down as a pedant and a prig. [letter to the editor, London Daily Telegraph, March 2, 1935, cited in Mencken, "The American Language"]
to debunk 的起源无疑与美国俚语的起源相同——一个受过教育不良、智力低下的民主国家无法吸收长单词。它在我们自己的语言中的出现部分是由于这个词本身的可憎新颖性,部分是由于当前的恐惧,即现在写准确的英语就会被认为是一个学究和一个道学家。[信件致伦敦《每日电讯报》(London Daily Telegraph)编辑,1935年3月2日,引自门肯(Mencken),《美国语言》(The American Language)]
该词起源时间:1923年