albatross(n.)
"信天翁,一种大型的海鸟,属于海燕科",1670年代,可能来自西班牙或葡萄牙的 albatros,是 alcatraz 的变体,意为“水鸟; 鸬鹚”,最初指的是“鹈鹕”(16世纪)。这个名字可能来自阿拉伯语 al-ghattas “海鹰”[Barnhart]; 或来自葡萄牙语 alcatruz “水车的桶”[OED],源自阿拉伯语 al-qadus “提水机,罐”(据说源自希腊语 kados “罐”)。如果是后者,这个名字将是对鹈鹕的囊袋的参考(比较阿拉伯语 saqqa “鹈鹕”,字面意思是“水运输工人”)。
这个拼写受到拉丁语 albus “白色”的影响。17世纪英国水手将这个名字扩展到了更大的海鸟(目 Tubinares),这些海鸟在北大西洋找不到。[在英语中,这个词也曾扩展到军舰鸟。]
这些信天翁会跟随船只数天而不休息,被水手们视为神秘的威胁。"负担"的比喻意义(1936年)来自柯勒律治的《古舟子的咏叹调》(1798年),讲述了一个水手射杀了一只信天翁,然后被迫戴上它的尸体,以示他一个人,而不是船员,冒犯了这只鸟。旧金山湾的 Alcatraz 监狱岛以栖息在那里的鹈鹕命名。荷兰语中为 stormvogel; 德语中为 Sturmvogel “风暴鸟”。
该词起源时间:1670年代