Exodus
《出埃及记》是旧约圣经的第二卷,晚期古英语中称为 Exodus,源自拉丁语 exodus,希腊语为 exodos,意为“军事远征; 庄严的队伍; 离开; 死亡”,字面意思为“出去”,由 ex “出”(见 ex-) 和 hodos “道路、路径、路程; 骑行、旅行、行军”,比喻为“出路、手段”组成,其起源不明。这本书之所以被称为《出埃及记》,是因为它讲述了以摩西为首的以色列人从埃及出发的故事。一般意义上(小写字母 -e-),“离开一个地方”,特别是“大批人或动物从一个国家或地区迁徙到另一个国家或地区”,始于1620年代。
Beekes 将希腊词源追溯到原始印欧语言的 *sod- “路线”,并说它传统上与斯拉夫语言中的“路线”(如俄语 xod “路线、进展”,“可能是从伊朗语言借来的”)有关,并补充说它可能也与梵语 a-sad- “踏上、前进”、阿维斯陀语 apa-had- “离开; 变弱”有关,“但它们之间的关系不清楚,与原始印欧语言的 *sed- “坐”(在 Watkins 等人提出的)的联系也不清楚。”